"في الخارج من" - Traduction Arabe en Français

    • à l'étranger de
        
    • à l'étranger d'
        
    • à l'étranger par
        
    • à l'étranger sont des
        
    • à l'étranger en
        
    • à l'étranger ne
        
    • à l'étranger auprès de
        
    • à l'étranger des
        
    • dehors
        
    Initialement, il avait été proposé de la fixer à trois semaines, afin de permettre aux électeurs de Montserrat résidant à l'étranger de rentrer pour voter. UN وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Initialement, il avait été proposé de la fixer à trois semaines, afin de permettre aux électeurs de Montserrat résidant à l'étranger de rentrer pour voter. UN وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    Les personnes nées aux Émirats ou à l'étranger d'une mère qui est, en vertu de la loi, citoyenne des Émirats, même si la paternité n'a pas été légalement établie; UN - والمولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون ولم يثبت نسبه لأبيه قانوناً؛
    Les personnes nées aux Émirats ou à l'étranger d'une mère qui est, en vertu de la loi, citoyenne des Émirats arabes unis de par sa descendance d'un père inconnu ou apatride; UN - والمولود في الدولة أو في الخارج من أم مواطنة بحكم القانون لأب مجهول أو لا جنسية له؛
    Un tribunal national exerce sa compétence à l'égard des crimes commis dans son ressort et poursuit ceux qui ont été commis à l'étranger par des nationaux de son pays, contre les nationaux de celui-ci ou contre ses intérêts. UN وتمارس المحاكم الوطنية الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة فوق أراضيها وتتخذ إجراءات قانونية بشأن الجرائم التي تُرتكب في الخارج من قِبَل رعاياها أو ضد رعاياها أو ضد مصالحها القومية.
    Cependant, la plupart des Afghans qui travaillent à l'étranger sont des hommes, les femmes n'étant pas prêtes quitter leur pays sans leur famille. UN غير أن معظم العمال الذين يعملون في الخارج من الرجال، ولكن المرأة ليست على استعداد للعمل في الخارج بدون أسرتها.
    Chômage des personnes nées à l'étranger en Suède, 16 - 64 ans UN معدل البطالة بين السكان السويديين المولودين في الخارج من الفئة العمرية 16-64 عاماً
    De ce fait, les Yougoslaves temporairement employés à l'étranger ne peuvent voyager à bon marché pour rendre visite à leur famille en République fédérative de Yougoslavie, en particulier aux vacances de Noël et de Pâques. UN ونتيجة لذلك، حرم العاملون بصفة مؤقتة في الخارج من السفر بتكلفة مخفضة لزيارة أقربائهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما خلال عطلات عيد الميلاد وعيد الفصح.
    Il avait initialement été suggéré de la fixer à trois semaines afin de permettre aux électeurs de Montserrat qui résidaient à l'étranger de rentrer pour voter. UN واقترح أصلا أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت.
    L'article 28 de la Constitution libérienne autorise les femmes d'origine libérienne à transmettre leur citoyenneté à leurs enfants nés à l'étranger de père non libérien. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    Mais, lorsque la violation à l'étranger de ces droits fondamentaux était le fait d'un autre État, l'État national pouvait intervenir pour le protéger et demander réparation pour les préjudices qu'il aurait subis. UN ومن جهة أخرى فإن حقوق الإنسان للفرد كانت إذا تعرضت للانتهاك في الخارج من قبل دولة أجنبية جاز للدولة التي يحمل جنسيتها هذا الفرد التدخل لحمايته أو المطالبة بتعويض عن الأضرار التي لحقت به.
    « II. Quiconque est né à l'étranger de parents mexicains; de père mexicain ou de mère mexicaine. UN " ثانيا - المولودون في الخارج من أبوين مكسيكيين؛ أو من أب مكسيكي أو أم مكسيكية.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    Un État peut également priver une personne née à l'étranger de sa nationalité si, un an après avoir atteint l'âge de la majorité, elle ne réside pas dans l'État concerné ou ne s'est pas fait immatriculer auprès de l'autorité compétente. UN ويجوز للدول أيضاً أن تجرد الأشخاص المولودين في الخارج من جنسيتهم إذا لم يقيموا، بعد انقضاء سنة على بلوغهم سن الرشد، في الدولة ذات الصلة أو يسجلوا أنفسهم لدى السلطات المناسبة.
    En particulier, conformément à cette loi, un enfant né à l'étranger d'une mère libérienne et d'un père non libérien ne reçoit pas automatiquement la nationalité de la mère. UN وهي قلقة بصفة خاصة من أن الطفل الذي يولد في الخارج من أم ليبرية وأب غير ليبري لا يحصل بموجب هذا القانون على جنسية أمه تلقائيا.
    Il a en outre relevé la nécessité d'adopter un système commun de contrôle de l'utilisation finale et de mettre en place un contrôle de la production sous licence, à l'étranger, d'équipements militaires par des entreprises de l'Union européenne. UN كما تناول البرلمان الحاجة إلى إيجاد نظام مشترك لرصد الاستخدام النهائي، وإلى وضع ضوابط لما تقوم به شركات الاتحاد الأوروبي في الخارج من إنتاج مرخَّص للمعدات العسكرية.
    Le Ministère de la main-d'œuvre et de la migration suivait la situation sociale des travailleurs égyptiens à l'étranger par le truchement de bureaux de représentation de la main-d'œuvre situés dans 12 États arabes et dans trois États européens, à savoir, la Grèce, l'Italie et la Suisse. UN وتتابع وزارة القوى العاملة والهجرة رعاية العمال المصريين في الخارج من خلال مكاتب التمثيل العمالي الموجودة في 12 دولة عربية وفي 3 دول أوروبية هي تحديدا اليونان وإيطاليا وسويسرا.
    65. Les États sont engagés à formuler des mesures d'accompagnement et de protection de leurs nationaux à l'étranger par l'intermédiaire de leurs ambassades et de leurs consulats. UN 65- وتُحثّ الحكومات على وضع سياسات لتوفير الدعم والحماية لمواطنيها في الخارج من خلال سفارات وقنصليات بلدان المنشأ.
    Dans le service des étrangers et des frontières, trois sur les cinq agents exerçant des fonctions d'encadrement à l'étranger sont des femmes. UN في دائرة الرعايا الأجانب والحدود فإن ثلاثة من الضباط الخمسة في المناصب القيادية العاملين حاليا في الخدمة في الخارج من النساء.
    Taux d'emploi des personnes nées à l'étranger en Suède, 16 - 64 ans UN معدل العمالة بين السكان السويديين المولودين في الخارج من الفئة العمرية 16-64 عاماً
    33) Le Comité note avec préoccupation que les travailleurs migrants salvadoriens vivant à l'étranger ne peuvent pas exercer leur droit de vote. UN (33) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تمكن العمال المهاجرين السلفادوريين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت.
    La récente affaire Empagram a eu pour origine les actions privées engagées par des sociétés étrangères établies en Australie, en Équateur, au Panama et en Ukraine, qui achetaient à l'étranger auprès de fabricants étrangers des vitamines destinées à être livrées hors des États-Unis, et qui étaient lésées par l'entente. UN وقد نشأت قضية إمباغرام الأخيرة عن إجراءات خاصة اتخذتها شركات أجنبية مقرها في أستراليا وإكوادور وبنما وأوكرانيا ابتاعت فيتامينات في الخارج من شركات فيتامينات لتسليمها خارج الولايات المتحدة وتأثرت بالكارتل.
    viii) La promotion de la pratique consistant à affecter à l'étranger des agents de liaison (juges et procureurs) pour faciliter la communication et prévenir les malentendus et méprises pouvant découler des différences entre les systèmes juridiques. UN `8` ومواصلة ترويج الممارسة القائمة على عرض بيانات القضاة وأعضاء النيابة العامة في الخارج من أجل تيسير الاتصالات وتدارك ما قد ينشأ بين شتى النظم القانونية من أوجه لبس أو خلط.
    Attendez dehors pour ma réponse. Marie De Guise est devenue plutôt mystérieuse depuis son retour au pouvoir. Open Subtitles أنتظر في الخارج من أجل جوابي. ماري دي غيز أصبحت كتومه جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus