"في الخدمات البيئية" - Traduction Arabe en Français

    • des services environnementaux
        
    • dans les services environnementaux
        
    • de services écologiques
        
    • des services écologiques
        
    Étude sur les avantages liés aux échanges dans le secteur des services environnementaux et prise en compte des facteurs environnementaux dans les exportations et dans l'industrie du tourisme UN دراسة عن الفوائد المرتبطة بالتجارة في الخدمات البيئية وإدماج المتغير البيئي في الصادرات وفي صناعة السياحة
    3. Le commerce des services environnementaux semble connaître relativement peu de restrictions par rapport à d'autres secteurs de services. UN ٣- ويبدو أن التجارة في الخدمات البيئية متحررة نسبياً من القيود بالمقارنة مع قطاعات الخدمات اﻷخرى.
    ii) Quel type de mesures faudrait—il adopter au niveau international pour faciliter le commerce international des services environnementaux qui sont ou peuvent être fournis par les pays en développement ? UN `٢` ما هو نوع التدابير الذي ينبغي اعتماده على الصعيد الدولي بغية تيسير التجارة الدولية في الخدمات البيئية التي تقوم البلدان النامية بتوفيرها أو تستطيع توفيرها؟
    Les investissements étrangers directs dans les services environnementaux ont-ils favorisé un transfert de technologie et de savoir-faire? Y a-t-il eu d'autres effets positifs qui ont contribué au renforcement des capacités nationales? Quels sont les principaux facteurs qui différencient une expérience positive d'une expérience négative? UN هل أسفر الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات البيئية عن نقل التكنولوجيا والدراية الفنية؟ وهل كانت هناك فوائد أخرى أسهمت في تعزيز القدرات المحلية؟ وما هي العوامل الرئيسية التي تميز التجارب الإيجابية عن التجارب السلبية؟
    De l'avis du Comité, deux réserves littorales d'une superficie totale de 46,3 kilomètres carrés et exploitées pendant une période de 30 ans suffiraient, à titre de réparation, pour les pertes de services écologiques subies par l'Arabie saoudite sur son littoral intertidal. UN 15 - ورأى الفريق أن إقامة محميتين ساحليتين تبلغ مساحتهما الإجمالية 46.3 كيلومتراً مربعاً وتشغيلهما لمدة 30 سنة يكفيان للتعويض عن الخسائر التي تكبدتها المملكة العربية السعودية في الخدمات البيئية في سواحلها الواقعة بين منطقتي المد والجزر.
    Le suivi et l'évaluation de la performance sont importants, mais l'adoption de nouveaux indicateurs qui permettent de mesurer les améliorations obtenues dans le cadre des services écologiques rendus par les forêts pourrait s'avérer nécessaire. UN ورصد الأداء وتقييمه مهمّان ولكن قد يكون من اللازم وضع مؤشرات جديدة لقياس التحسن في الخدمات البيئية للغابات.
    La nature intégrée de nombreuses activités liées à l'environnement a poussé certains analystes à croire que la libéralisation du commerce de ces biens environnementaux devrait avoir lieu parallèlement à une libéralisation des services environnementaux. UN وقد دفع الطابع المتكامل للعديد من الأنشطة البيئية بعض المحللين إلى الاعتقاد بأن عملية تحرير التجارة في هذه السلع البيئية ينبغي أن تتم بموازاة عملية تحرير التجارة في الخدمات البيئية.
    i) Le commerce des services environnementaux — y compris ceux qui font appel à des technologies traditionnelles respectueuses de l'environnement — en particulier entre pays en développement; UN `١` التجارة في الخدمات البيئية - بما في ذلك الخدمات القائمة على التكنولوجيات التقليدية السليمة بيئيا - خاصة فيما بين البلدان النامية؛
    28. Il est important de comprendre que le commerce des services environnementaux peut opérer, comme c'est effectivement le cas, en l'absence d'engagements au titre de l'AGCS. UN 28- ومن المهم أن ندرك أن التجارة في الخدمات البيئية ممكنة إذا لم تكن هناك التزامات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، بل وهذا ما يحدث في الواقع.
    En continuant d'aider les pays en développement à organiser un dialogue national et en réalisant des études analytiques et empiriques sur des questions en rapport avec la libéralisation du commerce des services environnementaux; UN مواصلة تقديم المساعدة في مجال تنظيم حوارات للسياسات الوطنية وإجراء دراسات تحليلية وتجريبية في قضايا تتصل بتحرير التجارة في الخدمات البيئية(48)؛
    26. Le commerce international des services environnementaux ne se heurte à aucun obstacle majeur dans le secteur lui—même mais il est affecté par des mesures horizontales, par exemple, par des mesures qui restreignent l'investissement ou le mouvement des personnes physiques ou par les politiques en matière de marchés publics. UN ٦٢- ولا تواجه التجارة الدولية في الخدمات البيئية أية حواجز ذات خطر في القطاع نفسه، ولكن التدابير اﻷفقية من مثل القيود على الاستثمار وحركة اﻷشخاص وسياسات الشراء الحكومية تؤثر على التجارة في هذا القطاع.
    Les négociations de l'OMC sur les biens environnementaux n'ont guère avancé car environ 60 à 85 % de la valeur ajoutée dans les services environnementaux vont à la création d'emplois. UN 44- ولم تحرز مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية سوى تقدم قليل لأن حوالي 60-85 في المائة من القيمة المضافة في الخدمات البيئية تتراكم في استحداث الوظائف.
    631. Toutefois, le Comité note qu'il existe des différences au niveau de la gravité de la pollution pétrolière, des pertes de services écologiques et des durées de régénération escomptées dans les différentes zones. UN 631- بيد أن الفريق يشير إلى أن هناك اختلافات في خطورة التلوث بالنفط وخسائر في الخدمات البيئية والوقت المتوقع للاستعادة في شتى المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus