"في الخدمة المنزلية" - Traduction Arabe en Français

    • de maison
        
    • comme domestiques
        
    • à des tâches domestiques
        
    • à des travaux domestiques
        
    • aux domestiques
        
    • domestic workers
        
    • domestiques migrants
        
    • dans le service domestique
        
    • en domesticité
        
    • le travail domestique
        
    • du service domestique
        
    • travailleurs domestiques
        
    • la domesticité
        
    • le personnel domestique
        
    Les employés de maison qui ont introduit un recours peuvent demander une prolongation de séjour. UN ويجوز للعاملين في الخدمة المنزلية الذين يلتمسون الجبر أن يطلبوا تمديد الإقامة.
    Cette étude montre clairement que les employées de maison immigrantes se trouvent dans une situation particulière. UN وتعكس الدراسة بوضوح الظروف الخاصة بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية.
    Ces entrevues et visites permettent également au Ministère de la main-d'œuvre de déterminer si les employées de maison étrangères se sont adaptées à l'environnement de travail de Singapour. UN وهذه اللقاءات والزيارات تسمح أيضاً لوزارة القوى العاملة بأن تقرر ما إذا كان الأجانب العاملون في الخدمة المنزلية قد تواءموا مع بيئة العمل في سنغافورة.
    Les enfants ghanéens sont particulièrement victimes de trafic à destination des pays voisins, afin d'y travailler comme domestiques et d'y être exploités. UN والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال.
    Les ressortissantes de pays tiers employées comme domestiques constituent un groupe de population particulièrement vulnérable. UN ومن أشد الجماعات ضعفاً، المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من رعايا بلدان أخرى.
    Si tous les travailleurs migrants sont exposés à des violations de leurs droits de l'homme, les migrants qui sont employés de maison le sont particulièrement du fait de leur isolement. UN وفي حين يكون جميع العمال المهاجرين عرضة لإساءة استغلال حقوق الإنسان، فإن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية يكونون عرضة بشكل خاص لهذا الاستغلال بسبب عزلتهم.
    Le Ministère a pris des mesures pour inclure les employées de maison dans la définition de manœuvre pour l'emploi à l'étranger. UN وقد اتخذت الوزارة خطوات لإدراج العاملات في الخدمة المنزلية في إطار تعريف العامل لأغراض العمل في الخارج.
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des femmes non déclarées qui travaillent comme employées de maison. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    Des informations sur les droits des employés de maison sont également communiquées à la population. UN وتقدم أيضاً إلى السكان معلومات بشأن حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    Toute exploitation des employées de maison relève du Code pénal malaisien. M. Aminuddin bin Ab. UN ويتم تطبيق قانون العقوبات الماليزي على أي إساءة تقع في حق العاملات في الخدمة المنزلية.
    On lui demande aussi instamment de faire davantage pour protéger les étrangers, en particulier les employées de maison immigrées et les femmes rurales. UN تم أيضا حث الحكومة على وضع برامج أقوى لحماية الأجانب، لا سيما المهاجرات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية والريف.
    On signale fréquemment des cas de mauvais traitements de migrantes travaillant comme employées de maison. UN وتقارير سوء معاملة المهاجرات في الخدمة المنزلية متواترة.
    Ils étaient réduits à une main-d’oeuvre bon marché, utilisée comme domestiques, dans l’exploitation des mines et pour l’agriculture. UN ولم يكونوا أكثر من يد عاملة زهيدة الثمن تُستخدم في الخدمة المنزلية وفي استغلال المناجم وفي الزراعة.
    Il note cependant avec préoccupation que, du fait de la marginalisation de leurs familles, les enfants bidouns abandonnent l'école pour travailler dans la rue ou être placés comme domestiques. UN إلا أنها قلقة لأن أطفال البدون يتسربون من المدارس ويعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية نظراً لوضع أسرهم المهمش.
    Par ailleurs, beaucoup de jeunes enfants issus des pays voisins sont exploités dans les plantations, et les jeunes filles sont employées comme domestiques. UN هذا ويُستغل عدد كبير من أطفال البلدان المجاورة للعمل في المزارع، وتُستخدم الفتيات في الخدمة المنزلية.
    Un grand nombre de filles employées comme domestiques ne perçoivent aucune rémunération, mais seulement un maigre salaire. UN وكثير من الفتيات المنخرطات في الخدمة المنزلية لا يحصلن على أجور بل تعملن فحسب لقاء مقابل جد هزيل.
    Il juge inquiétant le travail des enfants, notamment l'exploitation et les sévices auxquels sont soumises les filles employées à des tâches domestiques, et l'exploitation d'une main d'œuvre à prédominance féminine dans les maquiladoras. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق بشأن وجود عمالة الأطفال، ولا سيما استغلال الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية والإساءة لهن، واستغلال غالبية الإناث العاملات في المناطق الحرة لتجهيز الصادرات.
    Les mesures prises pour garantir les droits des femmes employées à des travaux domestiques et des mères de famille figurent dans le document annexe X. UN وترد في المرفق العاشر للوثيقة التدابير المعتمدة لكفالة حقوق العاملات في الخدمة المنزلية والأمهات المحليات.
    Il lui a également recommandé d'accorder aux domestiques migrants qui accompagnent des diplomates la même protection que celle dont bénéficient les domestiques migrants qui travaillent pour d'autres employeurs. UN كما أوصى بتوفير الحماية المتساوية للعاملين في الخدمة المنزلية في مساكن الدبلوماسيين وغيرهم(136).
    Similarly, the Special Rapporteur was encouraged to learn that the Ministry of Interior was working on a draft legislation concerning domestic workers. UN ومما شجع المقرر الخاص أيضاً علمه أن وزارة الداخلية تعمل على مشروع قانون بشأن العاملين في الخدمة المنزلية.
    De façon plus générale, l'intention du Comité était de faire mieux connaître la situation particulière et les droits des travailleurs domestiques migrants. UN وبوجه أعم، تعتزم اللجنة تعزيز إذكاء الوعي بالحالة الخاصة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية وبحقوقهم.
    En 2014, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est une nouvelle fois inquiété de constater que le travail des enfants était une pratique qui se perpétuait en El Savaldor, en particulier dans le service domestique. UN وفي عام 2014، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً عن قلقها لاستمرار عمل الأطفال، ولا سيما في الخدمة المنزلية.
    28. Il s'agit de recommandations portant sur l'accès des prisonniers aux soins médicaux et à une alimentation équilibrée, la protection des mineurs en conflit avec la loi et la situation des enfants en domesticité. UN 28- تتناول هذه التوصيات إمكانية حصول السجناء على الرعاية الطبية والغذاء المتوازن، وحماية الأحداث المخالفين للقانون، ووضع الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية.
    :: Lutter contre le travail des enfants et adopter la loi sur le travail domestique des petites filles UN :: مكافحة عمل الأطفال واعتماد القانون المتعلق بعمل الفتيات في الخدمة المنزلية
    Dispositions relatives au régime d'affiliation au système de sécurité sociale en matière de santé. article 12 relatif à la rémunération, base de la cotisation des travailleuses du service domestique; article 17 et suivants sur le régime d'affiliation des mères communautaires. UN أحكام متعلقة بنظام الانتساب إلى التأمينات الاجتماعية الصحية، والمادة 12 المتعلقة بانضمام العاملين في الخدمة المنزلية إلى النظام على أساس الاشتراك؛ والمادة 17 والمواد التالية المتعلقة بنظام انتساب الأمهات المجتمعيات،
    ii) Violation des droits des travailleurs domestiques, en particulier des femmes et des filles UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    L'article 25 de la Réglementation sur le travail contient un certain nombre de dispositions spéciales concernant le personnel domestique. UN 178 - وتتضمن المادة 25 من قانون العمل عددا من الأحكام الخاصة التي تنطبق على العاملين في الخدمة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus