Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
On a également estimé que l'importance de la non-prolifération devrait être dûment prise en compte dans le plan-programme biennal. | UN | وأُعرب أيضاً عن الرأي بأن أهمية عدم الانتشار ينبغي أن ترد على نحو واف في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Des débats prolongés ont fait perdre du temps et certains programmes du plan-programme biennal n'ont pas été examinés. | UN | فالنقاش المطوّل تسبب في تضييع الوقت، ولم تناقش بعض البرامج الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
La réaffectation des ressources doit donc être pleinement conforme aux priorités arrêtées dans le plan-programme biennal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. | UN | والأهداف الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، ليست محدودة بفترة سنتين. |
Des délégations ont estimé qu'il serait bon de conserver les attributions énoncées dans le plan-programme biennal précédent. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن المهام المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين السابقة ينبغي الإبقاء عليها. |
Certains ont déploré qu'il n'ait pas été fait mention du Document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dans le plan-programme biennal. | UN | وأثير هاجس عدم الإشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
On a souligné que tous les aspects des droits de l'homme devraient être pris en compte dans le plan-programme biennal. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي مراعاة جميع جوانب حقوق الإنسان في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Des délégations ont estimé qu'il serait bon de conserver les attributions énoncées dans le plan-programme biennal précédent. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن المهام المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين السابقة ينبغي الإبقاء عليها. |
Certains ont déploré qu'il n'ait pas été fait mention du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable dans le plan-programme biennal. | UN | وأثير هاجس عدم الإشارة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
On a souligné que tous les aspects des droits de l'homme devraient être pris en compte dans le plan-programme biennal. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي مراعاة جميع جوانب حقوق الإنسان في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Les mesures des résultats, à savoir les valeurs de départ et les valeurs cibles, n'apparaissent pas dans le plan-programme biennal mais figureront dans le prochain projet de budget-programme. | UN | ومع أن مقاييس الأداء، وهي خطوط الأساس والأهداف، لا ترد في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فإنها سترد في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |
Certaines délégations ont noté que des enseignements tirés de l'expérience et des exemples de bonnes pratiques avaient été intégrés dans le plan-programme. | UN | ولاحظت وفود إدراج التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Service des politiques macroéconomiques et des politiques de développement utilise des données qualitatives pour compléter les indicateurs numériques demandés dans le plan-programme biennal. | UN | ويستخدم `فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية` معلومات ذات جودة لتكملة المؤشرات العددية المطلوبة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Certaines délégations ont noté que des enseignements tirés de l'expérience et des exemples de bonnes pratiques avaient été intégrés dans le plan-programme. | UN | ولاحظت وفود إدراج التجارب والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
D'autres activités inscrites au présent chapitre ne sont pas mentionnées individuellement dans le plan-programme biennal mais sont par nature des activités productrices de recettes; il s'agit de l'exploitation des garages et du kiosque à journaux, des services de restauration et d'autres activités commerciales autofinancées. | UN | أما الأنشطة الأخرى المدرجة في هذا الباب التي لم يُعالج كل منها على حدة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فهي أساسا أنشطة مدرة للإيرادات من قبيل عمليات المرآب ومحل بيع الصحف وخدمات المطاعم، وغيرها من الأنشطة التجارية التي تتكفل بنفقاتها ذاتيا. |
La question de la sécurité était abordée dans le cadre des programmes 24 (Services de gestion et d'appui) et 26 (Activités financées en commun) du plan-programme biennal. | UN | وحتى الآن، كانت مسألة الأمن تدرج في الخطة البرنامجية لفترة السنتين في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم، والبرنامج 26، الأنشطة المشتركة التمويل. |
Le programme de travail a été établi sur la base du sous-programme 2 du programme 13 du plan-programme biennal pour la période 2008-2009. | UN | وقـد وُضـِـع برنامج العمل استنادا إلى البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 13 في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Le nouveau plan stratégique pour 2014-2019 est arrêté et fait apparaître des indicateurs de succès consistants, réalistes et mesurables, qui sont également intégrés au plan-programme biennal pour la période 2014-2015. | UN | لقد أُعدت الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2019 وهي تحدد مؤشرات أداء قوية وواقعية وقابلة للقياس. وترد هذه المؤشرات أيضا في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
S'agissant du sous-programme 4, on a demandé pourquoi l'indicateur de succès b) ii), qui existait dans le plan-programme biennal pour la période 2008-2009, avait été supprimé dans le projet de plan-programme biennal pour la période 2010-2011. | UN | 118 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، التُمس إيضاح بشأن دواعي حذف مؤشر الإنجاز (ب) ' 2` من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، وقد كان موجودا في الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |