"في الخطط الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les plans de développement
        
    • aux plans de développement
        
    • dans leurs plans de développement
        
    • aux plans nationaux de développement
        
    • dans les plans nationaux de développement
        
    • à leurs plans de développement
        
    • dans les programmes de développement
        
    • dans le programme de développement
        
    • dans des plans de développement
        
    • plan de développement
        
    Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces UN إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    Il a favorisé l'appropriation collective de l'action de promotion des droits de l'homme en intégrant des programmes en faveur des droits de l'homme dans les plans de développement. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    Cela indique que la Convention commence à être prise en compte dans les plans de développement d'ensemble de différents pays d'Asie, conformément aux recommandations formulées à maintes reprises par leurs partenaires de développement. UN وهذه علامة على البدء بالاعتراف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الخطط الإنمائية الأوسع نطاقاً التابعة للبلدان الآسيوية كل على حدة، التي طالب بها شركاؤها في التنمية، مراراً وتكراراً.
    L'intégration des questions concernant le vieillissement de la population aux plans de développement national ainsi que l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan ou d'un programme d'action national sur le vieillissement font partie des principales tâches qui relèvent de l'action coordonnée à l'échelon national. UN وتشمل الواجبات الرئيسية الخاصة بالإجراءات الوطنية المنسقة المتعلقة بالشيخوخة، إدماج قضاياها في الخطط الإنمائية الوطنية، ووضع وتنفيذ خطط وبرامج عمل وطنية متعلقة بها.
    Il importe de se pencher plus efficacement sur les difficultés financières qui entravent la pleine réalisation du potentiel de l'ONUDC d'aider les États Membres à intégrer des activités de substitution dans leurs plans de développement national. UN ومن المجالات التي تحتاج إلى التحسين رفع القيود المالية التي لا تزال تعيق التحقيق الكامل لإمكانيات قيام برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات بمساعدة الدول الأعضاء على إدماج التنمية البديلة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Les investissements exigés, relativement modestes, ont intéressé les donateurs lorsqu'on leur a donné la priorité dans les plans de développement et de réduction de la pauvreté. UN وكانت الاستثمارات المطلوبة متواضعة نسبيا وجذبت إليها التمويل من جانب المانحين عندما مُنحت أولوية في الخطط الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'intégration des questions liées aux changements climatiques dans les plans de développement est considérée comme une mesure essentielle vers la réalisation de l'objectif de la Convention. UN وينظر إلى إدماج تغير المناخ في الخطط الإنمائية على أنه خطوة جوهرية لتحقيق هدف الاتفاقية.
    Ces mécanismes avaient aussi contribué activement à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les plans de développement national. UN وشاركت الأجهزة الوطنية أيضا بدور نشط في كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية.
    La présence des femmes dans les plans de développement et leur participation est toujours plus notable, surtout en ce qui concerne les questions liées aux spécificités de chaque sexe. UN ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية.
    À cet égard, la détermination avec laquelle les pays ont incorporé les principes du Cadre d'action de Hyogo dans les plans de développement nationaux mérite d'être signalée. UN ويشكل استعداد البلدان لإدماج مبادئ إطار عمل هيوغو في الخطط الإنمائية الوطنية عاملاً هاماً في هذا الصدد.
    :: Le peu d'importance accordé au secteur forestier dans les plans de développement nationaux. UN :: عدم إيلاء أولوية لقطاع الغابات في الخطط الإنمائية الوطنية.
    :: L'inclusion de tous les réfugiés, vivant à l'extérieur et à l'intérieur des camps, dans les plans de développement à long terme des pays hôtes. UN :: إدراج جميع اللاجئين، سواء داخل المخيمات أو خارجها، في الخطط الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان المضيفة.
    Une telle politique devrait être intégrée dans les plans de développement national et dans la réalisation des OMD. UN وينبغي إدماج سياسات إدارة المعونة في الخطط الإنمائية الوطنية والعمليات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'intégration du climat dans les plans de développement, étant donné qu'elle concerne les quatre piliers identifiés à Bali, est essentielle. UN وبما أن مسألة المناخ تشمل لبنات البناء الأربع الأساسية، سيكون إدماجها في الخطط الإنمائية ذا أهمية حاسمة.
    La plupart des Parties ont également indiqué qu'elles avaient pris des dispositions institutionnelles spéciales pour intégrer les préoccupations liées aux changements climatiques dans les plans de développement national et la législation. UN وذكرت معظم الأطراف أيضاً أنها بصدد وضع ترتيبات مؤسسية خاصة لتناول بواعث القلق المتصلة بتغير المناخ في الخطط الإنمائية والتشريعات الوطنية.
    Toutefois, la plupart des pays ont accordé plus de poids à la lutte contre la désertification dans les plans de développement nationaux qu'ils ont récemment adoptés, ce qui témoigne bien de l'impact de la Convention sur ces pays. UN غير أنه يمكن تبين أثر الاتفاقية على هذه البلدان من التأكيد الشديد على مكافحة التصحر الوارد في الخطط الإنمائية الوطنية الحديثة لجميع البلدان تقريباً.
    Son programme inclut la poursuite de l'égalité entre les sexes et la prise en compte systématique des sexospécificités dans les plans de développement nationaux, y compris la prise en compte de la problématique homme femme dans le processus budgétaire. UN ويشمل برنامج عمل المجلس السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Les ressources nécessaires sont distribuées aux organes locaux pour assurer le développement et l'autonomisation des handicapés et leur participation accrue aux plans de développement. UN وتُحوّل الموارد اللازمة إلى الهيئات المحلية الساهرة على النهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة وتأهيلهم وتعزيز مشاركتهم في الخطط الإنمائية.
    :: Accélérer le financement des unités de réduction des émissions de gaz carbonique grâce à des choix stratégiques qui aident les pays en développement à miser sur l'atténuation et à l'intégrer dans leurs plans de développement et dans leurs modèles d'investissement. UN :: زيادة مستوى تقديم التمويل المتعلق بالحد من انبعاثات الكربون من خلال اختيارات استراتيجية من شأنها المساعدة على حفز إحداث تغيير في طريقة التوصل إلى التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية ودمجه في الخطط الإنمائية وأنماط الاستثمار المتغيرة.
    Les États Membres doivent intégrer la migration aux plans nationaux de développement, aux stratégies de réduction de la pauvreté, et aux politiques et programmes sectoriels pertinents. UN وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة.
    Toutefois, les progrès dans la réalisation des objectifs de développement liés à l'appartenance sexuelle dans les plans nationaux de développement ont été mitigés. UN بيد أن التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في الخطط الإنمائية الوطنية لم يتحقق إلا بدرجات متفاوتة.
    f) Aider les gouvernements, sur leur demande, à intégrer à leurs plans de développement nationaux une perspective sexospécifique vue comme dimension essentielle du développement; UN (و) مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على إدراج منظور جنساني كبعد رئيسي من أبعاد التنمية، في الخطط الإنمائية الوطنية؛
    Il est indispensable d'intégrer la réduction des risques dans les programmes de développement en accordant un intérêt particulier aux groupes vulnérables tels que les personnes âgées, les femmes et les personnes défavorisées. UN ومن الأمور بالغة الأهمية تعميم مراعاة مسألة الحد من مخاطر الكوارث في الخطط الإنمائية مع إيلاء اعتبار خاص للفئات الضعيفة من قبيل كبار السن والنساء والأشخاص المحرومين.
    La Conférence Habitat III, que la Turquie a offert d'accueillir, sera une occasion d'intégrer les objectifs mondiaux en matière de développement urbain dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن مؤتمر الموئل الثالث، الذي أبدت تركيا رغبتها في استضافته، أن يتيح الفرصة لدمج أهداف التنمية الحضرية العالمية في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    9. En 2010, le PNUD a indiqué que si elles souhaitaient atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, les Îles Salomon devaient impérativement inscrire ces objectifs dans des plans de développement au niveau local. UN 9- في عام 2010، أفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنه بغية تمكين جزر سليمان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من المهم للغاية إدماج هذه الأهداف في الخطط الإنمائية المحلية.
    Le Gouvernement a fourni de grands efforts de façon à intégrer les perspectives de genre au plan de développement. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus