"في الخطط والميزانيات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les plans et budgets
        
    • dans les plans et les budgets
        
    • dans les projets et les budgets
        
    Dans sa décision, le Gouvernement recommande d'inclure les objectifs les plus urgents dans les plans et budgets nationaux et locaux. UN ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية.
    Les participants ont également cherché à déterminer de quelle manière les engagements concrets qui avaient été pris s'agissant de l'égalité des sexes avaient été incorporés dans les plans et budgets nationaux. UN 79 - وناقش المشاركون أيضا كيفية إدراج التزامات ملموسة بشأن المسائل الجنسانية في الخطط والميزانيات القطرية.
    ii) Les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes considèrent que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes. UN ’2‘ فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الهامين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    Le Cambodge a aussi donné un aperçu de ses activités pilotes sur l'intégration du financement de l'action climatique dans les plans et les budgets infranationaux. UN وسلّطت كمبوديا الضوء أيضاً على أنشطتها النموذجية المتعلقة بإدماج التمويل المتعلق بالمناخ في الخطط والميزانيات دون الوطنية.
    L'organisation aurait contribué plus efficacement à la mise en œuvre des programmes de l'ONU si elle ne s'était pas heurtée aux problèmes suivants, qui perdurent : les informations sur les réunions et conférences internationales sont sporadiques et arrivent généralement trop tard pour être prises en compte dans les projets et les budgets. UN وكان من الممكن أن يكون أداء المنظمة أفضل بكثير في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة لولا المشاكل التالية، التي لا تزال مستمرة: المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية كانت ولا تزال ضئيلة جدا، وتصل متأخرة جدا بوجه عام بحيث يصعب إدراجها في الخطط والميزانيات.
    Cette intégration doit également être prise en compte dans les plans et budgets nationaux, y compris dans les réformes du secteur de la santé et les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن ينعكس هذا الدمج في الخطط والميزانيات الوطنية، بما في ذلك إصلاحات قطاع الصحة واستراتيجيات الحد من الفقر.
    ii) Prise de conscience, parmi les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes, que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes UN ' 2` فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الرئيسيين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات الوطنية باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة
    C. Objectif stratégique no 3 Intégration de la lutte antimines dans les plans et budgets nationaux de développement et de reconstruction dans au moins 15 pays UN جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل
    Enfin, ONU-Femmes a soutenu l'incorporation dans les plans et budgets d'objectifs et d'indicateurs de résultats tenant compte de la problématique hommes-femmes et adaptés aux différents secteurs afin de faciliter l'évaluation des progrès accomplis et d'assurer la transparence en matière de mise en œuvre, les liant à l'application de cadres normatifs. UN وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية.
    Il s'inquiète de l'absence de rubriques spécifiquement consacrées aux enfants dans les plans et budgets établis par l'État pour surmonter la crise actuelle, qui a une forte incidence sur l'État partie, dont le taux de chômage avoisine les 20 % et où 25 % des enfants vivent dans la pauvreté ou sous la menace de la pauvreté. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بنود خاصة بالأطفال في الخطط والميزانيات التي وضعتها الدولة للتصدي للأزمة الراهنة التي تؤثر تأثيراً بالغاً على الدولة الطرف حيث يبلغ معدل البطالة زهاء 20 في المائة وتبلغ نسبة الأطفال الذين يعيشون في الفقر أو تحت تهديد الفقر 25 في المائة.
    De même, dans un certain nombre de pays, ONU-Femmes a soutenu l'incorporation dans les plans et budgets sectoriels de 2012 de programmes et objectifs permettant la prise en compte des priorités en matière d'égalité des sexes. UN 54 - وبالمثل، دعمت الهيئة في عدد من البلدان إدراج برامج وأهداف لتنفيذ أولويات المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات القطاعية لعام 2012.
    Pour l'heure, le Ministère de la condition féminine préside le Comité national pour une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes créé en juillet 2012, qui est chargé de faire progresser cette démarche dans les plans et budgets nationaux et de renforcer les capacités en la matière dans les ministères cibles. UN وفي الوقت الحاضر، تترأس وزارة شؤون المرأة اللجنة الوطنية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني التي أنشئت في تموز/يوليه 2012، وهي مكلفة بتعزيز نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الخطط والميزانيات الوطنية وبناء هذه القدرات في الوزارات المستهدفة.
    d) Mettre l'accent, dans les plans et budgets nationaux de développement, sur les investissements dans le capital humain en prévoyant des politiques et des programmes spéciaux destinés aux zones rurales, aux populations urbaines pauvres, aux femmes et aux enfants. UN )د( التركيز في الخطط والميزانيات اﻹنمائية الوطنية على الاستثمار في رأس المال البشري مع وضع سياسات وبرامج خاصة تستهدف المناطق الريفية، كما تستهدف الفقراء والنساء واﻷطفال في المناطق الحضرية.
    Le FNUAP a continué de renforcer ses capacités afin de s'aligner sur les processus pris en charge et conduits par les pays, qui visent à promouvoir le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et à inscrire la santé procréative et sexuelle dans les plans et budgets nationaux. UN 32 - واصل الصندوق تعزيز قدرته على التواؤم مع العمليات الخاضعة للسيطرة والقيادة الوطنيتين الهادفة إلى تعزيز خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط والميزانيات الوطنية.
    d) Mettre l'accent, dans les plans et budgets nationaux de développement, sur les investissements dans le capital humain en prévoyant des politiques et des programmes spéciaux destinés aux zones rurales, aux populations urbaines pauvres, aux femmes et aux enfants. UN )د( التركيز في الخطط والميزانيات اﻹنمائية الوطنية على الاستثمار في رأس المال البشري مع وضع سياسات وبرامج خاصة تستهدف المناطق الريفية والفقراء والنساء واﻷطفال في المناطق الحضرية.
    e) Chiffrer les politiques, stratégies et plans nationaux d'égalité des sexes, y compris la stratégie de généralisation de l'impératif d'égalité des sexes, et les financer pleinement; veiller à ce qu'ils soient incorporés dans l'ensemble des stratégies nationales de développement et à ce qu'ils apparaissent dans les plans et budgets des secteurs concernés; UN (هـ) تحديد التكلفة وتوفير الموارد الكاملة للسياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، التي تشمل استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني وكفالة إدراجها في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الشاملة وتجسيدها في الخطط والميزانيات القطاعية ذات الصلة؛
    D. Groupe des services centraux de contrôle et d'inspection Le Groupe est chargé de vérifier l'exécution des activités prescrites et d'établir le rapport biennal sur l'exécution des programmes que le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale, ainsi que de formuler des observations sur l'exécution des programmes par les départements et bureaux par rapport aux objectifs définis dans les plans et budgets. UN 208 - تتولى الوحدة المركزية للرصد والتفتيش المسؤولية عن إجراء عمليات التفتيش على الأنشطة المبرمجة، وصياغة تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة، واستخلاص الاستنتاجات بشأن تنفيذ البرامج من قِبل الإدارات والمكاتب التي يتعامل معها في ضوء الالتزامات المحددة في الخطط والميزانيات.
    Une méthode de plus en plus raffinée d'intégration des exigences de la lutte antimines dans les plans et les budgets de développement aidera à garantir la viabilité de toutes les initiatives essentielles et le développement futur des capacités nationales. UN وسيساعد الأخذ بنهج مطّرد التحسن في إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية، على كفالة استدامة المبادرات الضرورية وتنمية القدرات الوطنية من أجل المستقبل.
    En conséquence, dans le cadre de son nouveau plan stratégique, le Fonds aidera les pays de programme à veiller à ce que ces interventions figurent en bonne place dans les plans et les budgets établis aux niveaux national et local. UN ومن ثم، سيدعم الصندوق في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة بلدان البرامج لكفالة إدراج هذه التدخلات إدراجا جيدا في الخطط والميزانيات الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus