Deuxièmement, les délégations ont senti le besoin de rappeler l'importance de respecter les obligations internationales relatives à la promotion des droits des femmes, comme il est inscrit dans la Constitution afghane. | UN | ثانيا، شعرت الوفود بالحاجة إلى الإشارة إلى أهمية التمسك بالالتزامات الدولية للنهوض بحقوق المرأة، كما هو منصوص عليه في الدستور الأفغاني. |
Le Canada tient à souligner l'importance de la tolérance et du pluralisme pour créer une société afghane pacifique et unie, fondée sur les principes énoncés dans la Constitution afghane. | UN | وتود كندا أن تبرز أهمية التسامح والتعددية في إقامة مجتمع أفغاني سلمي ومتماسك، استناداً إلى المبادئ المنصوص عليها في الدستور الأفغاني. |
En outre, toutes les parties doivent respecter les réalisations de la décennie écoulée, en particulier les obligations internationales de l'Afghanistan dans le domaine des droits de l'homme et les principes essentiels consacrés par la Constitution afghane. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني. |
Toutefois, tout processus de négociation avec l'opposition armée devra prendre pleinement en compte des principes inscrits dans la Constitution afghane et dans les obligations découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit coutumier en la matière, qui excluent toute amnistie pour les crimes graves. | UN | بيد أن أي عملية تفاوض مع المعارضة المسلحة ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني والالتزامات المترتبة عليها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي لحقوق الإنسان التي تمنع العفو عن الجرائم الجسيمة. |
La Conférence avait été précédée, le 3 décembre, par une réunion de la société civile, qui a réaffirmé le caractère primordial des droits de l'homme et des libertés fondamentales consacrés dans la Constitution afghane. | UN | وسبق انعقاد المؤتمر اجتماع للمجتمع المدني في 3 كانون الأول/ديسمبر، أكد من جديد المكانة المحورية لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية المكرسة في الدستور الأفغاني. |
Ces efforts étaient indispensables pour donner pleinement effet aux dispositions de la Constitution afghane concernant les libertés fondamentales et les droits de l'homme et aux instruments internationaux auxquels l'Afghanistan est partie, notamment ceux qui consacrent la pleine jouissance par les femmes de leurs droits fondamentaux. | UN | وهذه الجهود ضرورية لضمان التنفيذ الكامل للأحكام المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان في الدستور الأفغاني وفي المعاهدات الدولية التي انضمت إليها أفغانستان كطرف، بما في ذلك تلك المتعلقة بتمتع المرأة تماما بحقوق الإنسان المكفولة لها. |
Le Gouvernement afghan et la communauté internationale réaffirment leur attachement à la protection et à la promotion des droits prévus dans la Constitution afghane et dans le droit international applicable, notamment les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments auxquels l'Afghanistan est partie. | UN | وتعيد الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تأكيد التزامهما باحترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في الدستور الأفغاني وفي القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك العهود الدولية لحقوق الإنسان وباقي الصكوك التي تكــون أفغانستان طرفا فيها. |
27. L'égalité de droits entre hommes et femmes est inscrite dans la Constitution afghane qui, de plus, impose à l'État de respecter les lois et normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris ses obligations au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ratifiée en 2003. | UN | 27- المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مسألة مكرسة في الدستور الأفغاني الذي يُلزِم الحكومة، علاوة على ذلك، بمراعاة القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك التزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها في عام 2003. |
25. Demande que soient pleinement respectés les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou la religion, conformément aux obligations qu'imposent la Constitution afghane et le droit international ; | UN | 25 - تدعو إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الدستور الأفغاني والقانون الدولي؛ |
19. Demande que soient pleinement respectés les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou la religion, conformément aux obligations qu'imposent la Constitution afghane et le droit international ; | UN | 19 - تدعو إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الدستور الأفغاني والقانون الدولي؛ |
17. Demande que soient pleinement respectés les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, sans discrimination d'aucune sorte, qu'elle soit fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou la religion, conformément aux obligations qu'imposent la Constitution afghane et le droit international ; | UN | 17 - تدعو إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الدستور الأفغاني والقانون الدولي؛ |
8. Demande que soient pleinement respectés les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, sans discrimination d'aucune sorte, qu'elle soit fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou la religion, conformément aux obligations qu'imposent la Constitution afghane et le droit international ; | UN | 8 - تدعو إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الدستور الأفغاني والقانون الدولي؛ |
26. Demande que soient pleinement respectés les droits de l'homme et les libertés fondamentales de tous, sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou la religion, conformément aux obligations qu'imposent la Constitution afghane et le droit international ; | UN | 26 - تدعو إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون أي نوع من أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الدستور الأفغاني والقانون الدولي؛ |
Ceux qui choisissent la réconciliation doivent respecter les réalisations obtenues depuis 2002 et accepter l'aspiration de la majorité des Afghans à un pays en paix et prospère où chacun peut jouir des droits consacrés par la Constitution afghane. | UN | 60 - وأولئك الذين يختارون طريق المصالحة لا بد وأن يحترموا الإنجازات التي تحققت منذ عام 2002، وأن يقبلوا طموحات غالبية الأفغان في قيام أفغانستان مسالمة ومزدهرة، يكون بوسع كل أفغاني فيها أن يتمتع بحقوقه المكرسة في الدستور الأفغاني. |
g) Poursuivre la coopération avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, suivre la situation des populations civiles, en assurant leur protection, et aider à donner pleinement effet aux dispositions de la Constitution afghane et des instruments internationaux concernant les libertés fondamentales et les droits de l'homme; | UN | (ز) الاستمرار في التعاون مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان من أجل رصد حالة المدنيين وكفالة حمايتهم والمساعدة في التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان الواردة في الدستور الأفغاني والمعاهدات الدولية؛ |