En ce qui concerne les étrangers en attente d'expulsion, certains pays ont fait valoir qu'il était sans intérêt que ces personnes participent aux cours de formation. | UN | وفيما يخص الأجانب الذين ينتظرون الترحيل إلى بلدانهم، أكد بعض الدول أن إدراج هؤلاء في الدورات الدراسية لا يخدم غرضاً. |
Des pratiques de référence ont été mises au point et diffusées auprès du personnel des missions participant aux cours sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité. | UN | حُدّدت أفضل الممارسات ووزعت على المشاركين من البعثات في الدورات الدراسية بشأن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية |
Il faut redoubler d'efforts pour donner à la variable sexospécificité la place qui convient dans les cours internationaux. | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لموازنة المتغير الجنساني في الدورات الدراسية الدولية التي ينظمها المعهد المذكور. |
L'éducation en matière de droits de l'homme était désormais inscrite dans les cours de droit enseignés à l'Académie de police. | UN | وقد أدخل التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في الدورات الدراسية القانونية التي تدرس في أكاديمية الشرطة. |
c) Octroi, dans les limites des ressources d'ensemble du Programme d'assistance, d'une aide au titre de leurs frais de voyage aux participants des pays en développement, à raison d'un participant par pays, qui seront invités aux stages régionaux éventuellement organisés en 2008 et en 2009; | UN | (ج) مساعدة في شكل منحة سفر، رهنا بالموارد الكلية لبرنامج المساعدة، تقدم لشخص واحد من كل بلد نام يدعى إلى الاشتراك في الدورات الدراسية الإقليمية المحتمل تنظيمها في عامي 2008 و 2009؛ |
À la suite de ce projet, on a observé un accroissement de 57 % du nombre de femmes inscrites dans des cours d'éducation et de formation professionnelles. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
Comme indiqué plus haut, un petit nombre de douaniers assiste également aux cours sur le blanchiment et la délinquance financière organisés chaque année par la police néo-zélandaise. | UN | وحسب ما جاء أعلاه، فإن عددا صغيرا من موظفي الجمارك يشترك أيضا في الدورات الدراسية السنوية المعنية بغسل الأموال والجرائم المالية التي تنظمها شرطة نيوزيلندا. |
L'État subventionne la formation agricole en assumant 75 % des frais de scolarité et, outre les 5 485 personnes inscrites aux cours d'agriculture, un grand nombre d'élèves sont par ailleurs des agriculteurs. | UN | وتدعم الدولة التدريب في مجال الزراعة بدفع ٧٥ في المائة من الرسوم المقررة، فباﻹضافة إلى عمال الزراعة البالغ عددهم ٤٨٥ ٥ المسجلين في الدورات الدراسية المتعلقة بالزراعة، هناك كثيرون غيرهم مسجلون في دورات دراسية أخرى. |
De plus, et depuis la mise en œuvre de l'Accord de garanties, les autorités algériennes veillent constamment à assurer à l'ensemble des personnes chargées de la comptabilité et du contrôle des matières nucléaires des différentes zones de bilan-matières une formation adéquate à travers leur participation aux cours et ateliers internationaux organisés en la matière. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومنذ تطبيق اتفاق الضمانات، تحرص السلطات الجزائرية باستمرار على أن تؤمن لجميع الأشخاص المكلفين بحصر المواد النووية ومراقبتها في مختلف مناطق الأرصدة المادية تدريباً ملائماً من خلال مشاركتهم في الدورات الدراسية وحلقات العمل الدولية المنظمة في هذا المجال. |
Le Gouvernement sud-africain se félicite des bourses qui doivent être accordées à des candidats qualifiés de pays en développement afin qu'ils participent au Programme de bourses de perfectionnement en droit international et aux cours régionaux de droit international en 2012 et 2013. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمنح المرشحين المؤهلين من البلدان النامية زمالات للمشاركة في برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، وترحيبها أيضاً بمشاركتهم في الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي، لعام 2012 وعام 2013. |
Outre aux cours sur le blanchiment et la délinquance financière organisés par la CRF de la police néo-zélandaise, le personnel du Service de renseignement (sécurité) néo-zélandais participe à des rencontres internationales visant à contrecarrer le financement du terrorisme. | UN | بالإضافة إلى المشاركة في الدورات الدراسية المعنية بغسل الأموال والجرائم المالية التي تنظمها وحدة الاستخبارات المالية التابعة لجهاز الشرطة في نيوزيلندا يشترك أيضا موظفو دائرة الاستخبارات الأمنية النيوزيلندية في المحافل الدولية التي تستهدف مكافحة تمويل الأعمال الإرهابية. |
Les améliorations apportées dans le cadre du sous-programme aux cours consacrés aux grands questions économiques internationales ont permis de renforcer les connaissances des participants au regard des politiques fiscales et monétaires, des problèmes mondiaux relatifs aux capitaux et des politiques industrielles appropriées. | UN | وعززت مساهمات البرنامج الفرعي في الدورات الدراسية المتعلقة بالقضايا الرئيسية المدرجة في الخطة الاقتصادية الدولية معرفة المشاركين بالسياسات المالية والنقدية، وتحديات رأس المال العالمية، والسياسات الصناعية المناسبة. |
dans les cours de santé des écoles primaires et secondaires on parle de modifier les rôles et les stéréotypes attribués à chacun des sexes. | UN | وتجري في الدورات الدراسية المتعلقة بالصحة في المدارس الابتدائية والثانوية مناقشة تغير أدوار الجنسين والقوالب النمطية. |
Étant donné qu'il est obligatoire de suivre le programme scolaire national, il n'y a guère de marge pour introduire les connaissances sami dans les cours. | UN | ونظراً لواجب اتباع منهج دراسي وطني، لا يوجد مجال لإدماج معارف الشعب الصامي في الدورات الدراسية. |
Dans les collèges techniques, les bourses sont destinées aux étudiantes dans les cours à dominance masculine, mais actuellement les critères d'obtention des bourses ne sont pas liés au sexe mais aux besoins. | UN | وفي المدارس التقنية، كانت المنح المالية والمنح الدراسية موجَّهة إلى الطالبات في الدورات الدراسية التي يهيمن عليها الذكور، لكن المعايير حالياً للمنح الدراسية ليست جنسانية بل على أساس الاحتياجات. |
Dans le cadre de cette formation et en collaboration avec l'Association paraguayenne des sourds, le Centre a élaboré un manuel en langue des signes sur les termes juridiques employés dans les cours, qui est en cours de révision. | UN | وفي إطار هذا التدريب، وبالتعاون مع رابطة الصُّم في باراغواي، أعد المركز دليلاً بلغة الإشارات للمصطلحات القانونية المستخدمة في الدورات الدراسية يجري تنقيحه حالياً. |
Conclusion [paragraphe 281] - Le Comité demande ... à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des femmes dans les cours touchant à la technologie et l'ingénierie dans l'enseignement supérieur. | UN | ملاحظة ختامية ]الفقرة 281[ - اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة تمثيل المرأة في الدورات الدراسية المتصلة بالهندسة والتكنولوجيا في مرحلة التعليم الجامعي. |
17. La sous-représentation féminine dans les cours d'ingénierie et de technologie n'a guère évolué depuis trois décennies et il est peu probable que des progrès puissent être apportés par des interventions extérieures, les étudiants étant libres de choisir les disciplines qu'ils préfèrent et étant acceptés selon leurs capacités. | UN | 17 - التمثيل الناقص في الدورات الدراسية المتصلة بالهندسة والتكنولوجيا لم يشهد تغيرا يستحق الذكر حلال العقود الثلاثة، ومن غير المحتمل أن يكون من الممكن إحداث التغييرات عن طريق التدخلات الخارجية نظرا إلى أن الطلاب يمتلكون حرية اختيار مجالات التخصص المفضلة على أساس الجدارة. |
c) Octroi, dans les limites des ressources d'ensemble du Programme d'assistance, d'une aide au titre de leurs frais de voyage aux participants des pays en développement, à raison d'un participant par pays, qui seront invités aux stages régionaux éventuellement organisés en 2008 et en 2009 ; | UN | (ج) مساعدة في شكل منحة سفر، رهنا بالموارد الكلية لبرنامج المساعدة، تقدم لشخص واحد من كل بلد نام يدعى إلى الاشتراك في الدورات الدراسية الإقليمية المحتمل تنظيمها في عامي 2008 و 2009؛ |
c) Octroi, dans les limites des ressources d'ensemble du Programme, d'une aide au titre de leurs frais de voyage aux participants des pays en développement, à raison d'un participant par pays, qui seront invités aux stages régionaux éventuellement organisés en 2004 et 2005; | UN | (ج) مساعدة في شكل منحة سفر، رهنا بالموارد الكلية لبرنامج المساعدة، لفرد واحد من كل بلد نام يدعى إلى الاشتراك في الدورات الدراسية الإقليمية التي يحتمل تنظيمها في عامي 2004 و 2005؛ |
c) Octroi, dans les limites des ressources d'ensemble du Programme, d'une aide au titre de leurs frais de voyage aux participants des pays en développement, à raison d'un participant par pays, qui seront invités aux stages régionaux éventuellement organisés en 2004 et 2005, | UN | (ج) مساعدة في شكل منحة سفر، رهنا بالموارد الكلية لبرنامج المساعدة، لفرد واحد من كل بلد نام يدعى إلى الاشتراك في الدورات الدراسية الإقليمية التي يحتمل تنظيمها في عامي 2004 و 2005، |
Il a aussi été utilisé lors des cours de formation organisés par la Commission. | UN | واستخدمت المادة الواردة في مشروع الدليل أيضا في الدورات الدراسية التي أجرتها الأنموفيك. |
Environ 300 étudiants suivent ce type de cours à l'université de Vilnius chaque année. | UN | ويشارك سنويا حوالي 300 طالب في الدورات الدراسية المتعلقة بالدراسات الجنسانية في جامعة فيلنيوس. |
Le fait qu'elles ne représentent que 40 % des étudiants qui suivent les cours indique cependant qu'il leur est sans doute plus difficile d'assister à ces cours en raison d'autres responsabilités qu'elles assument, notamment d'ordre familial. | UN | ومع ذلك فإن كون ٤٠ في المائة فقط من الطلاب في الدورات الدراسية كانوا من اﻹناث يبين أنه قد يكون من اﻷصعب عليهن أن يفين بشروط المواظبة الخاصة بتلك اﻷنواع من الدورات نظرا لمسؤولياتهن اﻷخرى، وبخاصة العائلية منها. |