À ce sujet, il souligne l'importance d'un débat productif à la prochaine session de la Commission des Nations Unies sur la population et le développement. | UN | وشدد المتحدث في ذلك الصدد، على أهمية إجراء مناقشات مثمرة في الدورة القادمة للجنة الأمم المتحدة للسكان والتنمية. |
Les États-Unis d'Amérique se félicitent de l'achèvement des travaux concernant le projet de convention sur la cession de créances dans le commerce international à la prochaine session de la Commission. | UN | تتطلع الولايات المتحدة إلى انجاز العمل بشأن مشروع اتفاقية احالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة القادمة للجنة. |
Les États membres seront ainsi à même d'en examiner le fonctionnement à la prochaine session de la Commission. | UN | وسيتيح هذا للدول الأعضاء استعراض أعمال الترتيب الجديد في الدورة القادمة للجنة. |
Il s'est rallié à la suggestion de soumettre des propositions concrètes qui pourraient être examinées à la prochaine session du Comité spécial. | UN | ووافق على الاقتراح بتقديم مقترحات ملموسة لكي يتسنى مناقشتها في الدورة القادمة للجنة المخصصة. |
Les trois pays au nom desquels parle l'orateur comptent que cette réunion d'information aura lieu à la prochaine session du Comité spécial. | UN | والبلدان الثلاثة تنتظر تقديم إحاطة في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Les membres du Comité ont exprimé l'espoir de recevoir un rapport intérimaire sur l'état d'avancement de l'étude lors de la prochaine session du Comité. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في إمكانية حصولهم في الدورة القادمة للجنة على تقرير أولي عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة. |
Il espère que cette proposition sera présentée sous une nouvelle formule à la session suivante du Comité spécial. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوضع للاقتراح شكل جديد في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Le Comité spécial prévoit la tenue d'autres débats à sa prochaine session. | UN | وتتوقع اللجنة الخاصة إجراء مزيد من المناقشات في الدورة القادمة للجنة. |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable : contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la prochaine session de la Commission du développement durable | UN | متابعة القمة العالمية للتنمية المستدامة: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة |
Il achèvera ses travaux à la prochaine session de la Commission. | UN | وسيُنهي الفريق العامل أعماله في الدورة القادمة للجنة. |
Il reste à espérer que les gouvernements adopteront une attitude constructive lorsqu'ils examineront le projet de déclaration à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme et que des représentants des communautés autochtones pourront participer activement aux débats sur ce texte. | UN | وكل ما يأمله هو أن تعتمد الحكومات موقفا بناء عندما يجري النظر في مشروع اﻹعلان في الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان وأن يتاح لممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين المشاركة بنشاط في مناقشة هذا النص. |
Il a été convenu qu'une telle proposition devrait être soumise bien avant la session de la Commission afin que les délégations aient suffisamment de temps pour mener des consultations et soient prêtes à prendre une décision sur cette question en temps voulu à la prochaine session de la Commission. | UN | واتفق على أن أي اقتراح من هذا القبيل ينبغي أن يقدم قبل وقت طويل من انعقاد دورة اللجنة، لكي يتوفر للوفود وقت كاف للتشاور والاستعداد لاتخاذ قرار بشأن المسألة في وقت مناسب في الدورة القادمة للجنة. |
À cet égard, nous serions prêts à faire nôtre l'appréciation formulée à la précédente réunion du Bureau, selon laquelle il y aurait pratiquement trois rapporteurs spéciaux ayant déjà exercé leurs fonctions pendant six ans dont le mandat serait soumis à renouvellement à la prochaine session de la Commission; | UN | ونحن نؤيد في هذا الصدد التقييم الذي أجراه اجتماع المكتب السابق وهو أنه سيكون هناك عملياً ثلاثة مقررين خاصين خدموا بالفعل 6 سنوات ويُنتظر أن تمدد ولايتهم في الدورة القادمة للجنة. |
L'UE attend avec impatience le rapport du Directeur exécutif de l'UNODC, à la prochaine session de la Commission des stupéfiants, sur les moyens de renforcer les capacités des États Membres en matière de collecte d'informations et d'établissement de comptes rendus y afférents. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الدورة القادمة للجنة المخدرات، عن كيفية بناء قدرة الدول الأعضاء على جمع المعلومات والإبلاغ بها. |
Le fait que son groupe avait accepté le texte des projets de résolution ne signifiait pas qu’il soit favorable à cette notion, laquelle devrait être revue à la prochaine session du Comité. | UN | وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة. |
Le fait que son groupe avait accepté le texte des projets de résolution ne signifiait pas qu’il soit favorable à cette notion, laquelle devrait être revue à la prochaine session du Comité. | UN | وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة. |
Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. | UN | وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية. |
Les recommandations des réunions susmentionnées devraient être examinées lors de la prochaine session du Comité. | UN | وسينظر في توصيات الاجتماعين في الدورة القادمة للجنة. |
Le nouveau libellé présenté par le Costa Rica est fort bien venu et le Portugal attend avec intérêt qu’il soit examiné à la session suivante du Comité spécial. | UN | ورحبت بالصيغة المقترحة الجديدة المقدمة من كوستاريكا وقالت إنها تتطلع إلى النظر فيها في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Le Comité spécial prévoit la tenue d'autres débats à sa prochaine session. | UN | وتتوقع اللجنة الخاصة إجراء مزيد من المناقشات في الدورة القادمة للجنة. |
Lors des négociations sur les instruments complémentaires du Statut, à la session suivante de la Commission préparatoire, on tiendra certainement compte des intérêts de tous les États, ce qui irait dans le sens de l'universalité de la Cour. | UN | وأعرب أيضاً عن أمل وفده في أن توضع في الاعتبار، أثناء المفاوضات بشأن الصكين المكملين للنظام الأساسي في الدورة القادمة للجنة التحضيرية، شواغل كافة الوفود كي تُكفل المشاركة العالمية في شؤون المحكمة. |
Le Comité examinera les progrès accomplis dans ce domaine lors de sa prochaine session. | UN | وسيتم استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن في الدورة القادمة للجنة. |
On espère qu'à la session suivante de la CNUDCI la version définitive de ce projet pourra être adoptée. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد الصيغة النهائية لهذه الملحوظات في الدورة القادمة للجنة. |
L'élaboration de ces règles est urgente, et la délégation mongole espère qu'elles pourront être adoptées à la prochaine session de la CNUDCI. | UN | إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة. |
La Commission a pris note du rapport du Président du Comité et décidé que celui-ci devait consulter les membres du Comité pour élaborer une proposition de révision du mandat du Comité que la Commission examinerait à sa session suivante. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس اللجنة وقررت أنه ينبغي أن يتشاور مع أعضاء اللجنة الآخرين بغية إعداد مقترح بشأن مراجعة ولاية لجنة التدريب لدراسته في الدورة القادمة للجنة حدود الجرف القاري. |
L'Union européenne est satisfaite que le Groupe de travail sur l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention ait achevé un premier examen du projet de protocole facultatif. L'Union s'attend à des négociations constructives pendant la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة، بعد أن أنهى الفريق العامل المفتوح باب العضوية دراسته اﻷولى للمشروع. |