Pour beaucoup d'autres pays membres de la CEI, le ratio de l'investissement direct étranger au PIB est aussi élevé que dans les nouveaux États membres de l'Union européenne en transition. | UN | وبالنسبة للعديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فإن نسبة الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الناتج المحلي الإجمالي لها نفس أهمية نسبتها في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي. |
Des avancées considérables ont été réalisées dans la réduction de la pauvreté, l'égalité des genres et l'amélioration de la santé et de l'enseignement, notamment dans les nouveaux États membres de l'Union européenne et dans les pays candidats. | UN | وأحرز تقدم كبير في الحد من الفقر وضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالصحة والتعليم، وخاصة في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وبلدان الانتساب. |
Le chômage a nettement diminué dans les nouveaux États membres, après être resté à un niveau assez élevé pendant plusieurs années malgré une forte croissance économique. | UN | وانخفض معدل البطالة إلى حد كبير في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي بعد أن بقي مرتفعاً لعدد من السنوات على الرغم من النمو الاقتصادي. |
Les banques des pays de l'Europe de l'Ouest détenaient une large part du secteur bancaire des nouveaux États membres de l'Union européenne et de l'Europe du Sud-Est, et il s'est posé la question de savoir quelles étaient les responsabilités des gouvernements des pays hôtes et de ceux du siège de ces banques face à la crise bancaire. | UN | فالمصارف الأوروبية الغربية تمتلك حصة كبيرة من القطاع المصرفي في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وفي جنوب شرق أوروبا، وقد ثارت بعض المسائل بشأن مسؤوليات الحكومات المضيفة والحكومات الأم فيما يتعلق بمعالجة الأزمة المصرفية. |
Les déficits courants des nouveaux États membres et des pays d'Europe du Sud-Est devraient rester relativement faibles et donc supportables, car les entrées de capitaux seront considérablement moins importantes à l'avenir que ce qu'elles étaient avant la crise. | UN | ومن المتوقع أن يظل العجز في الحساب الجاري منخفضا إلى حد معقول في الدول الأعضاء الجدد وفي جنوب شرق أوروبا، ومن ثم، يبدو أنه سيكون بالإمكان تحمله. ذلك أن من المتوقع أن تكون تدفقات رأس المال إلى هذه المناطق قليلة جدا في المستقبل مقارنة بما كانت عليه قبل الأزمة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour une mise en place accélérée des pratiques relevant de la responsabilité sociale des entreprises dans les États nouvellement membres de l'Union européenne et les pays candidats, en tant que source d'harmonisation, de compétitivité et de cohésion sociale au sein de l'Union | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للإسراع في تطبيق الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي باعتبارها وسيلة لتحقيق الاتساق والتنافسية والتلاحم الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي |
Parmi ces critères, le taux cible par l'inflation a été particulièrement problématique et a été fixé à un niveau particulièrement élevé dans les nouveaux États membres ayant des taux de change fixes ou des offices monétaires. | UN | ويمثل مستوى التضخم المستهدف، من بين جميع المعايير، إشكالية ذات طابع خاص، وقد اتسم بالارتفاع على نحو ملحوظ في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد التي لديها أسعار صرف ثابتة أو مجلس للنقد. |
La situation de l'emploi a également continué de s'améliorer dans les nouveaux États membres de l'Union européenne, les taux de chômage passant sous la barre des 10 % dans presque tous les pays de la région. | UN | كما واصلت أسواق العمل التحسن في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، مع انخفاض معدلات البطالة إلى أرقام أحادية في جميع بلدان المنطقة تقريبا. |
La réalisation des OMD est la plus problématique dans la CEI, et encore plus probablement dans les nouveaux États membres et l'Europe du Sud-Est. | UN | ويشكل تحقيق الأهداف الإنمائية أكثر المصاعب التي تواجه بلدان رابطة الدول المستقلة، ومن المرجح أن يحدث هذا بقدر أكبر في الدول الأعضاء الجدد مع وجود جنوب شرق أوروبا في منطقة وسطى بين هذه وتلك. |
En dépit de ces tendances globalement favorables, les inégalités restent assez importantes en Amérique du Nord et dans la CEI et s'accentuent dans les nouveaux États membres de l'Union européenne et dans de nombreux États d'Europe occidentale. | UN | وعلى الرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية عموما، فإن التفاوت لا يزال كبيرا إلى حد ما في أمريكا الشمالية ورابطة الدول المستقلة، وهو آخذ في التزايد في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وفي كثير من اقتصادات أوروبا الغربية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'adoption accélérée de pratiques faisant appel à la responsabilité sociale des entreprises dans les nouveaux États membres de l'Union européenne (UE) et les pays candidats comme moyen de favoriser l'harmonisation, la concurrence et la cohésion sociale au sein de l'UE | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لتسريع تطبيق ممارسات المسؤولية الاجتماعية للشركات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة باعتبارها آلية للاتساق والتنافسية والتماسك الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي |
Le taux d'inflation prévu pour 2008 au sein de l'Union européenne des 27 est de 2,9 %, les taux les plus élevés étant attendus dans les nouveaux États membres; au début de 2008, la Bulgarie et les États baltes avaient un taux d'inflation à deux chiffres. | UN | 25 - وبلغت توقعات التضخم في عام 2008 للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرين نسبة 2.9 في المائة، وبلغت أعلى نسبها في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي؛ وكانت معدلات التضخم في أوائل عام 2008 ثنائية الرقم في بلغاريا ودول بحر البلطيق. |
En 2007, la croissance réelle a atteint en moyenne 8,4 % dans la CEI, 5,3 % dans l'Europe du Sud-Est non intégrée à l'Union européenne, 6 % dans les nouveaux États membres de l'Union européenne, 2,7 % dans l'< < ancienne > > Union européenne des 15 d'avant 2004 et 2,2 % en Amérique du Nord. | UN | وخلال عام 2007، بلغ متوسط النمو الحقيقي 8.4 في المائة في بلدان رابطة الدول المستقلة، و 5.3 في المائة في دول جنوب شرق أوروبا غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، و 6.0 في المائة في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، و 2.7 في المائة في الدول الأعضاء " القديمة " في الاتحاد الأوروبي، أي الدول التي كانت أعضاء فيه قبل عام 2004، و 2.2 في المائة في أمريكا الشمالية. |
dans les nouveaux États membres, la PPA du revenu par habitant représente désormais 56 % de la moyenne de l'Union européenne des 27, et la convergence entre ces États s'opère à raison d'un peu plus d'un point de pourcentage par an; ce taux est légèrement supérieur à celui enregistré au cours des deux ou trois dernières décennies par les membres de l'Union européenne appartenant à l'Europe du Sud. | UN | 29 - ويوجد اليوم في الدول الأعضاء الجدد تعادُل للقوة الشرائية بحسب دخل الفرد يساوي 56 في المائة من متوسط بلدان الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرين، وهي آخذة في التقارب بما يزيد قليلا عن نقطة مئوية واحدة سنويا، وهو معدل يزيد قليلا على ما شهده أعضاء الاتحاد في أوروبا الجنوبية على مدى عقدين أو ثلاثة عقود خلت. |
Les déficits budgétaires des nouveaux États membres de l'Union européenne, soit ont diminué, soit sont restés stables en 2004-2005, principalement en raison de l'accroissement des recettes (et, dans certains cas, de l'inflation) du fait de la place accordée à des facteurs cycliques. | UN | وانخفضت حالات العجز المالي في الدول الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي أو ظلت مستقرة في الفترة 2004-2005، ويرجع ذلك في الغالب إلى ارتفاع الإيرادات (وفي بعض الحالات ارتفاع في التضخم)، مما يعكس الاعتماد على العوامل الدورية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour une mise en place accélérée des pratiques relevant de la responsabilité sociale des entreprises dans les États nouvellement membres de l'Union européenne et les pays candidats, en tant que source d'harmonisation, de compétitivité et de cohésion sociale au sein de l'Union | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للإسراع في تطبيق الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي باعتبارها وسيل لتحقيق الاتساق والتنافسية والتلاحم الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي |