"في الدول الإسلامية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les États islamiques
        
    • dans les pays islamiques
        
    • des pays islamiques
        
    • des États islamiques
        
    • dans les pays musulmans
        
    • des Etats islamiques
        
    Le représentant a fait observer que dans les États islamiques, y compris en Iran, les femmes étaient grandement respectées. UN ولاحظ أن المرأة تحظى باحترام كامل في الدول الإسلامية بما فيها إيران.
    Les médias dans les États islamiques jouaient également un rôle important en informant le public de la brutalité israélienne, qui intensifiait les souffrances du peuple palestinien au fil des jours. UN كما قامت وسائط الإعلام في الدول الإسلامية بدور هام في إعلام جمهورها بالوحشية الإسرائيلية التي زادت من معاناة الشعب الفلسطيني يوما بعد يوم.
    Soulignant que l'OCI est en mesure de mobiliser davantage de fonds pour venir en aide aux réfugiés dans les États islamiques par le canal des pays hôtes; UN وإذ يؤكد أن بإمكان منظمة المؤتمر الإسلامي تعبئة المزيد من الأموال لمساعدة اللاجئين في الدول الإسلامية عبر البلدان المستضيفة،
    Les États membres étaient enfin invités à mobiliser des ressources supplémentaires pour améliorer le sort des réfugiés dans les pays islamiques. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    Par ailleurs, en avril dernier, l'État, en collaboration avec le Forum des jeunes de la Conférence islamique, a adopté un projet de création d'un réseau de jeunes entrepreneurs dans les pays islamiques. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد تبنت الدولة بالتعاون مع منتدى شباب المؤتمر الإسلامي، مشروع إنشاء شبكة " الشباب أصحاب المشاريع التجارية في الدول الإسلامية " في نيسان/أبريل الماضي.
    122. Les chefs du pouvoir judiciaire des pays islamiques se sont réunis en 2007 afin d'établir une union pour la coopération des pays islamiques en matière juridique et judiciaire. UN 122- عقد اجتماع رؤساء السلطات القضائية في البلدان الإسلامية بغرض إنشاء اتحاد للنظم القانونية والقضائية في الدول الإسلامية في عام 2007.
    9. Invite les États membres à apporter une assistance financière volontaire aux ambassades de la République de Somalie auprès des États islamiques afin de leur permettre de couvrir leurs dépenses de fonctionnement et de poursuivre leurs activités diplomatiques; UN 9 - يناشد الدول الأعضاء تقديم المساعدات المالية الطوعية لسفارات جمهورية الصومال المعتمدة في الدول الإسلامية لتمكينها من تغطية نفقاتها المالية والاستمرار في أداء عملها الدبلوماسي.
    - Développer la culture du dialogue dans les sociétés musulmanes en publiant les livres qui en traitent avec leurs traductions; en se méfiant de l'appel au choc des civilisations et de son impact négatif sur la paix dans le monde; coopérer avec les Ministères de la culture, de la communication, et de l'éducation dans les pays musulmans; UN - إشاعة ثقافة الحوار في المجتمعات الإسلامية والاهتمام بنشر كتبه وترجمتها، والتحذير من دعوات صراع الحضارات وانعكاساتها الخطيرة على السلم العالمي، والتعاون في ذلك مع وزارات الثقافة والإعلام والتربية في الدول الإسلامية.
    Consciente de la nécessité d'apporter le soutien et l'aide nécessaire pour assurer une bonne éducation islamique et un avenir prometteur aux enfants et orphelins des guerres et des catastrophes dans les États islamiques, UN وإدراكا منه لضرورة تقديم الدعم والعون اللازمين لضمان تربية إسلامية صالحة ومستقبل واعد للأيتام والقاصرين في الدول الإسلامية الذين يثبت يتمهم بسبب الحروب والكوارث.
    4. Salue la coopération entre les Bureaux arabe et islamique pour le boycottage d'Israël pour rendre plus efficace la mise en œuvre des règles du boycottage d'Israël dans les États islamiques; UN 4 - الإشادة بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي لمقاطعة إسرائيل، توخياً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية.
    7. Appelle les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques; UN 7 - يطب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    4. Salue la coopération entre les Bureaux arabe et islamique pour le boycottage d'Israël pour rendre plus efficace la mise en œuvre des règles du boycottage d'Israël dans les États islamiques; UN 4 - الإشادة بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي لمقاطعة إسرائيل، توخياً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية.
    7. Appelle les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques; UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    APPELLE les États membres à promouvoir la coordination et la coopération entre les réseaux de surveillance de l'environnement, les Centres de télédétection et les postes de contrôle côtier, ainsi qu'avec tous les autres organes de protection de l'environnement dans les États islamiques. UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء تشجيع التنسيق والتعاون بين شبكات الرصد البيئي ومراكز الاستشعار عن بُعد ومراكز مراقبة السواحل وجميع الأجهزة الأخرى لحماية البيئة في الدول الإسلامية.
    Nous nous engageons à poursuivre vigoureusement le développement social et économique dans les pays islamiques par l'éradication de la pauvreté et l'intensification et la promotion de l'investissement et des échanges commerciaux. UN 28 - نعرب عن عزمنا المتواصل على أن نسعى بحزم إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الإسلامية من خلال القضاء على الفقر وزيادة وتعزيز الاستثمار والتجارة.
    EXPRIME son appréciation aux États membres, aux pays donateurs, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, aux agences spécialisées des Nations Unies et aux autres institutions humanitaires pour l'assistance précieuse accordée aux réfugiés dans les pays islamiques. UN 1 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء والدول المانحة ومفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الهيئات الإنسانية الأخرى على المساعدات القيمة التي تقدمها للاجئين في الدول الإسلامية.
    INVITE les États membres à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de freiner la baisse de l'aide aux réfugiés et d'assurer des ressources supplémentaires pour alléger leurs souffrances dans les pays islamiques. UN 9 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للعمل على الحد من انخفاض المساعدات المقدمة للاجئين ولتدبير موارد إضافية لتخفيف معاناة هؤلاء اللاجئين في الدول الإسلامية.
    APPELLE à la mise en oeuvre de la stratégie pour le développement des sciences et de la technologie dans les pays islamiques et la version révisée des mécanismes de sa mise en oeuvre conformément aux résolutions de la première conférence des ministres de l'enseignement supérieur et de la recherche Scientifique (Riyadh, 15-18 Octobre 2000). UN 1 - يحث على تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في الدول الإسلامية وآليات تنفيذها في صيغتها المعدلة طبقا للقرارات الصادرة عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء التعليم العالي والبحث العلمي (الرياض، 15 - 18 أكتوبر 2000).
    22. Nous réaffirmons qu'il importe de préserver et de restaurer notre héritage culturel et de mutualiser les pratiques exemplaires en matière d'enseignement et d'apprentissage des langues, de l'histoire et de la culture des pays islamiques. UN 22 - ونؤكد مجددا على أهمية صون وإحياء تراثنا الثقافي وتبادل أفضل الممارسات في مجال تعلم اللغات والتاريخ والثقافة، وتدريسها، في الدول الإسلامية.
    16. Encourage les groupes parlementaires des pays islamiques à visiter les pays occidentaux en vue de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle entre les cultures et les civilisations et de prévenir les manifestations de haine contre les minorités religieuses et ethniques; UN 16 - يشجع المجموعات البرلمانية في الدول الإسلامية على زيارة البلدان الغربية تعزيزا للحوار والتفاهم بين الثقافات والحضارات ومنع حالات الكراهية ضد الأديان والأقليات العرقية.
    PRÉCONISE la vulgarisation des expériences pilotes dans l'application du développement environnemental des États islamiques et l'usage de l'expertise de ces derniers à cet égard, soit sur un plan bilatéral soit par le biais de programmes multilatéraux d'échanges d'expertise. UN 14 - يدعو إلى نشر التجارب الرائدة من أجل تحقيق التنمية البيئية في الدول الإسلامية واستقدام الخبرة المتاحة لها في هذا المجال سواء من خلال التعاون الثقافي أو البرامج المتعددة الأطراف لتبادل الخبرات.
    Il était indiqué dans le premier rapport initial que si les principaux dirigeants d'Al-Qaida étaient préoccupés par leurs propres problèmes immédiats de survie, l'existence du réseau ne dépendait plus de sa direction de contrôle et que l'éventualité de nouveaux attentats tant dans les pays musulmans que dans les pays non musulmans ne s'en trouvait pas pour autant réduite. UN 23 - وأوضح التقرير الأول أنه بالرغم من أن أعضاء بارزين في قيادة تنظيم القاعدة منشغلون بمشاكلهم الآنية المرتبطة ببقائهم على قيد الحياة، فإن بقاء تنظيم القاعدة لم يعد رهنا بقيادته المركزية، كما أنه لا يوحي بتقلص قدرته على شن مزيد من الهجمات في الدول الإسلامية وغير الإسلامية على حد سواء.
    14. PRECONISE la vulgarisation des expériences pilotes dans l'application du développement environnemental des Etats islamiques et l'usage de l'expertise de ces derniers à cet égard, soit sur un plan bilatéral soit par le biais de programmes multilatéraux d'échanges d'expertise. UN 14 - يدعو إلى نشر التجارب الرائدة من أجل تحقيق التنمية البيئية في الدول الإسلامية واستقدام الخبرة المتاحة لها في هذا المجال سواء من خلال التعاون الثقافي أو البرامج المتعددة الأطراف لتبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus