"في الدول الهشة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les États fragiles
        
    • dans les pays fragiles
        
    • dans des États fragiles
        
    • dans les États vulnérables
        
    • dans des pays fragiles
        
    • dans les États fragilisés
        
    L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    Nos objectifs de développement ne sont nulle part plus urgents que dans les États fragiles et ceux qui sont touchés par un conflit. UN حيث أصبحت الحاجة لتحقيق الأهداف التنموية في الدول الهشة والمتضررة نتيجة الصراعات أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Il est indispensable de promouvoir et de renforcer l'état de droit dans les pays fragiles pour construire l'État et les institutions. UN ومن الضروري تعزيز ودعم سيادة القانون في الدول الهشة من أجل تيسير عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    Nos militaires contribuent au maintien de la paix dans des États fragiles. UN وضبّاطنا يُسهمون في صون السلام في الدول الهشة.
    Colloque sur le thème " Renforcement des pratiques commerciales sensibles à l'effet des conflits dans les États vulnérables ou affectés par les conflits " UN ندوة عن موضوع " تعزيز الممارسات التجارية التي تؤثر إيجابا في مجرى الصراع في الدول الهشة والدول التي يشملها الصراع "
    Elles ont également demandé instamment que les accords concernant les interventions dans les États fragiles soient soutenus. UN وحثت على تأييد الاتفاقات التي دعت إليها الاتفاقية الجديدة للانخراط في الدول الهشة.
    Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une aide supplémentaire est nécessaire, notamment dans les États fragiles et les petits États insulaires en développement. UN ويلزم تقديم دعم إضافي، وخصوصا في الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nos attentes quant à ce que l'ONU doit être capable d'accomplir sur le terrain dans les États fragiles et touchés par les conflits deviennent chaque fois plus ambitieuses. UN وتزداد طموحا توقعاتنا لما تستطيع الأمم المتحدة القيام به على أرض الواقع في الدول الهشة والمتضررة من الصراعات.
    La question des nouvelles hostilités à l'égard des missions de l'ONU dans les États fragiles devrait être prise en considération. UN وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة.
    :: Des mécanismes permettant de renforcer les compétences des jeunes dans les États fragiles ou touchés par des conflits, afin de porter à son maximum l'effet sur l'emploi; UN :: آلية لبناء قدرات الشباب في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع من أجل تعظيم الأثر المتحقق في مجال العمالة
    38. Groupe de travail sur les bonnes pratiques de développement de la chaîne de valorisation dans les États fragiles ou touchés UN 38 - الفريق العامل المعني بمبادئ الممارسة السليمة لتنمية سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة في الدول الهشة والمتضررة بالنـزاع
    En mettant l'accent sur le rôle de la société civile dans l'édification de l'État, l'organisation vise à mettre les populations et les communautés au centre de la transformation sociale dans les États fragiles. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    Si l'on veut assurer plus d'autonomie aux administrations, de même qu'aux parlements et à la société civile, des ressources prévisibles sont nécessaires pour renforcer l'expertise technique, tout particulièrement dans les États fragiles et tributaires de l'aide; UN ولزيادة تمكين الوكالات الحكومية، وكذلك البرلمانات والمجتمع المدني، من الضروري توفير الموارد التي يمكن التنبؤ بها من أجل تعزيز الخبرات التقنية، ولا سيما في الدول الهشة التي تعتمد على المعونات؛
    L'UNOPS met l'accent sur l'excellence en matière d'exécution, domaine où la demande est forte et où la capacité nationale est faible, notamment dans les États fragiles. UN ويركز المكتب على تحقيق التميّز في التنفيذ، وهو مجال يتّسم بارتفاع الطلب، وفي كثير من الأحيان، بانخفاض القدرات الوطنية، ولا سيما في الدول الهشة.
    Il importe que nous tempérions le rythme des interventions et que nous inversions la tendance à surcharger le programme de réformes dans les États fragiles, afin de veiller à ce que les réformes structurelles ne deviennent pas elles-mêmes une source de conflit. UN ومن الضروري المباعدة بين الأوقات المحددة للمبادرات وعكس الاتجاه إلى تحميل برنامج الإصلاحات بأكثر مما يحتمل في الدول الهشة لكفالة ألا تصبح الإصلاحات الهيكلية نفسها مصدرا للنزاعات.
    dans les pays fragiles, il est indispensable à la construction de l'État et des institutions. UN وتكتسي أهمية حاسمة في الدول الهشة من أجل دعم عمليات بناء الدولة وبناء المؤسسات.
    L'UNICEF ne pouvait poursuivre une telle politique de palliatifs sans compromettre les activités de développement à long terme, notamment dans les pays fragiles. UN ولا سبيل إلى استمرار اليونيسيف في اتباع هذا النهج المؤقت من دون أن يؤثر ذلك سلبا على أعمالها في مجال التنمية في الأجل الطويل، لا سيما في الدول الهشة.
    Ces dernières années, la stabilisation a fourni un cadre aux interventions internationales dans des États fragiles ou touchés par un conflit, notamment en Afghanistan, en Iraq, en Libye, au Soudan du Sud et au Soudan. UN وفي السنوات الأخيرة، وفّر تحقيق الاستقرار إطارا للتدخلات الدولية في الدول الهشة والدول المتضررة بالنـزاعات، بما في ذلك أفغانستان وجنوب السودان والسودان والعراق وليبيا.
    Colloque sur le thème " Renforcement des pratiques commerciales sensibles à l'effet des conflits dans les États vulnérables ou affectés par les conflits " UN ندوة عن موضوع " تعزيز الممارسات التجارية التي تؤثر إيجابا في مجرى الصراع في الدول الهشة والدول التي يشملها الصراع "
    Un tiers des personnes vivant sous le seuil de l'extrême pauvreté résident dans des pays fragiles et sortant d'un conflit. UN يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع.
    Le partenariat a suscité l'intérêt de l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous pour un soutien de l'UNICEF aux programmes nationaux dans les États fragilisés grâce à la création d'un fonds de transition pour l'éducation. UN وأسفرت هذه الشراكة عن اهتمام مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع بأن تقدم اليونيسيف الدعم للبرامج الوطنية في الدول الهشة من خلال صندوق للتعليم في المرحلة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus