Enfin, il présente des données sur l'uranium hautement enrichi et le plutonium dans les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وثالثاً، يقدم الفريق بيانات بشأن البلوتونيوم واليوارنيوم عالي التخصيب في الدول غير الحائزة على أسلحة نووية. |
L'accent est particulièrement mis sur le développement de ces applications dans les États non dotés d'arme nucléaire qui sont parties au Traité. | UN | وهنالك التشديد الخاص الموضوع على تطوير التطبيقات النووية للأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة. |
Le développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité y est particulièrement mis en valeur. | UN | وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
L'objectif des contrôles à l'exportation imposés par la Nouvelle-Zélande sur son territoire est de limiter les exportations de produits destinés à être utilisés dans des installations nucléaires ne faisant pas l'objet d'accords de garanties ou dans le cadre de programmes nucléaires d'États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pour ma délégation, toutes les armes nucléaires étrangères déployées dans d'autres régions — en particulier dans des États non dotés d'armes nucléaires —, sous le prétexte d'empêcher la guerre, doivent en être retirées sans condition. | UN | ويرى وفدي أن جميع اﻷسلحة النووية اﻷجنبية الموزعة في أقاليم أخرى، وبصفة خاصة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، تحت ذريعة الردع ضد الحرب، يجب سحبها دون قيد أو شرط. |
Pour la plupart, les protocoles adoptés par les États dotés d'armes nucléaires visent à fournir à l'AIEA des informations complémentaires lui permettant de mieux appliquer les garanties aux activités nucléaires dans les États dépourvus de telles armes. | UN | وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Ces garanties, dites intégrales, visent à assurer comme il se doit que dans les États non dotés d'armes nucléaires, les matières fissiles ne sont pas détournées de leurs utilisations pacifiques pour servir à la fabrication d'explosifs nucléaires. | UN | وتوفر هذه الضمانات التي تدعى الضمانات الكاملة، التأكيد الضروري بأنه لن يجري تحويل استخدام المواد النووية الموجودة في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من الاستخدام في اﻷغراض السلمية إلى تصنيع متفجرات نووية. |
S'agissant du secteur civil, les garanties nécessaires pour ces États parties pourraient être calquées sur les garanties de l'AIEA applicables dans les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي القطاع المدني يمكن أن تكون الضمانات اللازمة لهذه الدول الأطراف مشابهة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطبقة في الدول غير الحائزة للأسلحة. |
Ceci semblerait équitable puisque le désarmement correspond à un intérêt commun et que les garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires ont été financées aussi sur cette base par les États qui en sont dotés. | UN | ويبدو ذلك منصفا لأن في نزع السلاح مصلحة مشتركة ولأن الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تمولها أيضاً الدول النووية استناداً إلى نفس الأساس. |
Chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Chaque méthode possible a été envisagée, en commençant par celles que l'AIEA applique actuellement dans les États non dotés d'armes nucléaires aux fins des garanties relatives au plutonium et à l'uranium hautement enrichi. | UN | وتمت دراسة كل طريقة قياس ممكنة ابتداءً من تلك التي تستخدمها الوكالة الدولية حالياً لحراسة البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Pour les matières fissiles sous des formes non classifiées, les mesures de vérification devraient être comparables à celles que suit l'AIEA aux fins des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | أما بالنسبة للأشكال غير المصنفة من المواد الانشطارية، فينبغي أن تكون تدابيرُ التحقق شبيهة بتلك المطبقة بموجب ضمانات عدم الانتشار الخاصة بالوكالة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
La Commission Zangger veille à ce que les États fournisseurs de produits nucléaires qui sont parties au Traité appliquent des règles uniformes dans le commerce international de ces produits et qu'ils ne contribuent aux activités nucléaires menées dans les États non dotés d'armes nucléaires que si elles sont soumises à des garanties adéquates et obéissent à d'autres conditions de non-prolifération. | UN | كما تساعد لجنة زانغر على ضمان تطبيق اﻷمم الموردة بموجب المعاهدة قواعد موحدة للتجارة النووية الدولية وتقديم المساعدة لﻷنشطة النووية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل ضمانات مناسبة وسائر شروط عدم الانتشار. |
La Commission Zangger veille à ce que les États fournisseurs de produits nucléaires qui sont parties au Traité appliquent des règles uniformes dans le commerce international de ces produits et qu'ils ne contribuent aux activités nucléaires menées dans les États non dotés d'armes nucléaires que si elles sont soumises à des garanties adéquates et obéissent à d'autres conditions de non-prolifération. | UN | كما تساعد لجنة زانغر على ضمان تطبيق اﻷمم الموردة بموجب المعاهدة قواعد موحدة للتجارة النووية الدولية وتقديم المساعدة لﻷنشطة النووية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل ضمانات مناسبة وسائر شروط عدم الانتشار. |
Du fait que ces mesures sont identiques aux mesures de garanties existantes déjà appliquées par l'AIEA dans les États non dotés d'armes nucléaires au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ou qu'elles en sont le prolongement, il ne serait absolument pas rationnel de mettre sur pied une nouvelle organisation pour assurer la vérification du Traité. | UN | وبما أن تدابير التحقق هذه هي نفسها أو هي تشكل تكملة لتدابير الضمانات القائمة التي تطبقها الوكالة الدولية بالفعل في الدول غير الحائزة للأسلحة بموجب معاهدة عدم الانتشار، فسيكون من غير المجدي إطلاقاً إنشاء منظمة جديدة تُعنى بالتحقق في إطار هذه المعاهدة. |
Le Protocole additionnel vise à renforcer l'efficacité des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires par la détection d'éventuelles activités non déclarées. | UN | 14 - وتهدف البروتوكولات الإضافية إلى تحسين فعالية الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك بالكشف عن الأنشطة النووية الممكنة غير المعلن عنها. |
Le Protocole additionnel vise à renforcer l'efficacité des garanties dans les États non dotés d'armes nucléaires par la détection d'éventuelles activités non déclarées. | UN | 14 - وتهدف البروتوكولات الإضافية إلى تحسين فعالية الضمانات في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك بالكشف عن الأنشطة النووية الممكنة غير المعلن عنها. |
Les synergies créées par la combinaison optimale des méthodes et techniques en matière de garanties classiques et renforcées, y compris celles qui découlent du protocole additionnel, ont abouti à une plus grande efficacité et une meilleure performance des garanties de l'AIEA dans les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وإن أوجه التآزر التي نشأت عن الممازجة المثلى بين منهجيات وأساليب الضمانات الكلاسيكية والمعززة، بما في ذلك تلك الناشئة عن البروتوكول الإضافي، أتاحت زيادة فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاتحاد الأوروبي. |
L'objectif des contrôles à l'exportation imposés par la Nouvelle-Zélande sur son territoire est de limiter les exportations de produits destinés à être utilisés dans des installations nucléaires ne faisant pas l'objet d'accords de garanties ou dans le cadre de programmes nucléaires d'États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | 7 - وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
14. Des appels ont été lancés pour que l'on reconsidère les doctrines fondées sur la dissuasion, l'offre de < < parapluies nucléaires > > et le stationnement de têtes nucléaires dans des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 14- وأُطلقت دعوات لمراجعة النظريات القائمة على الردع ومنح مظلات نووية وعلى نشر رؤوس حربية نووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pour la plupart, les protocoles adoptés par les États dotés d'armes nucléaires visent à fournir à l'Agence des informations complémentaires lui permettant de mieux appliquer les garanties aux activités nucléaires dans les États dépourvus de telles armes. | UN | وفي معظم الحالات، يراد من البروتوكولات التي اعتمدتها الدول الخمس إعطاء معلومات إضافية للوكالة الدولية بهدف مساعدتها على ضمان الأنشطة النووية في الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Je dirais en outre que la Fédération de Russie considère que les installations militaires qui se trouvent dans les États dotés d'armes nucléaires et qui sont susceptibles d'être utilisées pour des armes nucléaires doivent être détruites. | UN | ويمكنني أن أضيف أن الاتحاد الروسي يرى أن المرافق العسكرية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتي يمكن استخدامها لغرض الأسلحة النووية هي مرافق يجب تدميرها. |