"في الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • à la démocratie
        
    • de la démocratie
        
    • dans la démocratie
        
    • en démocratie
        
    • en matière de démocratie
        
    • démocratiques
        
    • dans une démocratie
        
    • en la démocratie
        
    • sur la démocratie
        
    • en termes de démocratie
        
    Cette mesure mettait en lumière la question de la participation des femmes à la démocratie dans les campagnes menées par ces partis. UN وكان من شأن ذلك أن أبرز موضوع مشاركة المرأة في الديمقراطية وفي الحملات التي تقوم بها هذه الأحزاب.
    À la Conférence, les parlementaires se sont engagés à faire contribuer leurs parlements de manière plus efficace à la démocratie dans le monde. UN وفي ذلك المؤتمر، تعهد أعضاء البرلمانات بالعمل على أن تقدم برلماناتهم إسهاما أكثر فعالية في الديمقراطية عبر العالم.
    Les citoyens ont également exprimé leur volonté et leur choix à travers leur participation à la démocratie représentative. UN وذكر كذلك أن المواطنين يعبرون عن إرادتهم ومصيرهم من خلال المشاركة في الديمقراطية التمثيلية.
    L'expansion et le renforcement de la démocratie et la croissance économique et sociale ont aussi été stimulés à la suite de la forte impulsion donnée au processus d'intégration régionale. UN وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما.
    Au cours de cette intervention, il a notamment souligné que la solution de certains de ces problèmes se trouve avant tout dans l'instauration de la démocratie. UN وقد شدد في بيانه على أن حل البعض من هذه المشاكل يكمن أولا وقبل كل شيء في الديمقراطية.
    L'avenir d'un monde plus intégré réside dans la démocratie et l'individualité de nations libres. UN إن مستقبل العالم اﻷكثر تكاملا يكمن في الديمقراطية ومن أن تكون لﻷمم الحرة شخصيتها المنفردة.
    L'attachement de Son Excellence à la démocratie parlementaire est particulièrement remarquable. UN وتفاني فخامته في الديمقراطية البرلمانية جدير بالتنويه بشكل خاص.
    Au sud de notre pays, dans les pays de l'est de la Méditerranée, nous avons observé le réveil des aspirations à la démocratie et de l'espoir d'un avenir meilleur des populations. UN ففي جوارنا الجنوبي، في شرق البحر الأبيض المتوسط، شهدنا يقظة لرغبة الشعوب في الديمقراطية وأملها بمستقبل أفضل.
    H. Le droit à la démocratie dans le territoire placé sous le contrôle du RCD UN حاء - الحق في الديمقراطية في مناطق التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    L'UNESCO est convaincue que la communication, notamment par les médias indépendants, pluralistes et libres, contribue à la démocratie et au développement. UN وتعتقد اليونسكو أن الاتصالات، لا سيما وسائط اﻹعلام المستقلة والتعددية والحرة، تساهم في الديمقراطية والتنمية.
    Partout dans le monde, les peuples continuaient à se battre pour le droit à la démocratie. UN ومع ذلك، يواصل الناس من بلدان في أرجاء العالم النضال من أجل إعمال الحق في الديمقراطية.
    Nous nous félicitons du rapport sur La contribution des parlements à la démocratie établi par l'UIP. UN ونرحب بتقرير الاتحاد بشأن: إسهام البرلمانيين في الديمقراطية.
    Les valeurs communes inhérentes à la démocratie sont également un terrain propice à la coopération pacifique en vue de construire la société. UN والقيم المشتركة الكامنة في الديمقراطية توفر أيضا تربة خصبة للتعاون السلمي لبناء المجتمع.
    Nous n'entendons pas parler des succès de la démocratie participative et de la bonne gouvernance. UN ولا نسمع عن النجاحات في الديمقراطية التشاركية والحكم الرشيد.
    Je vous dis cela parce que la Papouasie-Nouvelle-Guinée contribue à la promotion de la démocratie dans le monde. UN وأنا أذكر هذا لأن بابوا غينيا الجديدة تسهم في الديمقراطية في العالم.
    Cette exigence est un critère définitivement incontournable d'une civilisation de progrès et d'une conception achevée de la démocratie et de l'humanisme. UN وهذا أمر ضروري للغاية في حضارة تقدمية تتحقق فيها مثلنا في الديمقراطية والإنسانية.
    La participation à la vie de la société dans le cadre de diverses ONG est une importante forme de participation dans la démocratie finlandaise. UN إن المشاركة في الحياة الاجتماعية من خلال مختلف المنظمات غير الحكومية شكل هام من أشكال المشاركة في الديمقراطية الفنلندية.
    La protection des droits de l'homme trouve son application la plus efficace dans la démocratie. UN إن حـماية حقــوق اﻹنسان تجد أكــبر ضماناتها في الديمقراطية.
    13. Le Centre éducatif pour les femmes en démocratie a informé le Haut—Commissariat qu'il avait pris une part active à la surveillance des élections de 1997 au Kenya. UN ٣١- وأبلغ " المركز الثقافي للمرأة في الديمقراطية " المفوضية بالدور النشط الذي قام به في رصد انتخابات عام ٧٩٩١ في كينيا.
    Les pays qui ont des résultats impeccables en matière de démocratie, de droits de l'homme, de paix et de libertés devraient voir leurs accomplissements, ainsi que leurs capacités, dûment reconnus. UN وينبغي أن يعترف على نحو مناسب بإنجازات البلدان التي لديها سجل ممتاز في الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام ومبدأ الحرية ، فضلا عن الاعتراف بقدرات هذه البلدان.
    Le Mali appuie également toutes les mesures visant à créer un climat propice permettant de faire face aux causes des conflits qui sont liées aujourd'hui avant tout au sous- développement, à la mauvaise gouvernance, aux déficits démocratiques et aux mauvaises politiques de coopération. UN كما تدعم مالي أية تدابير تساعد على تهيئة مناخ يتيح لنا مواجهة أسباب الصراعات التي ترتبط اﻵن أساسا بالتخلف الاقتصادي وسوء الحكم وأوجه العجز في الديمقراطية وسياسات التعاون الرديئة.
    Les rôles des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif sont clairement définis et distincts dans une démocratie parlementaire. UN كذلك فإن أدوار الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية مفصلة ومفصولة عن بعضها البعض بشكل واضح في الديمقراطية البرلمانية.
    Des efforts exceptionnels doivent porter sur la restauration de la confiance en la démocratie, lorsque celleci est détruite. UN ويجب بذل جهود خارقة لإعادة الثقة في الديمقراطية عندما تنهار هذه الثقة.
    Le Pakistan n'est pas en position de nous donner des leçons sur la démocratie et les droits de l'homme. UN ولا يمكن لباكستان أن تلقننا دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Premièrement, le déficit en termes de démocratie que connaît actuellement l'Organisation des Nations Unies doit être résolu. UN الأول هو أن العجز في الديمقراطية الذي يواجه الأمم المتحدة حاليا لا بد من إيجاد حل له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus