"في الرأس الأخضر" - Traduction Arabe en Français

    • au Cap-Vert
        
    • du Cap-Vert
        
    • au CapVert
        
    • le Cap-Vert
        
    • du CapVert
        
    • au Cap Vert
        
    • cap-verdien
        
    • cap-verdiennes
        
    • ICCA
        
    • cap-verdiens
        
    • cap-verdienne
        
    Un donateur a fourni 3,5 millions de dollars pour la mise en œuvre du processus de réforme de l'ONU au Cap-Vert. UN وقدّم أحد المانحين 3.5 ملايين دولار لدعم تنفيذ عملية الإصلاح التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    En Afrique, les pays à fécondité moyenne se trouvent concentrés en Afrique septentrionale et australe, mais on trouve aussi ce taux de fécondité au Cap-Vert, au Gabon, à la Réunion et au Zimbabwe. UN وتتركز معدلات الخصوبة المتوسطة في شمال أفريقيا وجنوبها، ولكنّها توجد أيضا في الرأس الأخضر وريونيون وزمبابوي وغابون.
    Un plan d'action visant à améliorer les dimensions nationale, locale et sectorielle ainsi que les aspects liés à la problématique hommes-femmes de l'environnement économique au Cap-Vert est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد خطة عمل لتحسين الأبعاد الجنسانية الوطنية والمحلية والقطاعية لبيئة الأعمال التجارية في الرأس الأخضر.
    Nous sommes conscients que la principale responsabilité du Cap-Vert en matière de développement repose sur le Gouvernement et les citoyens cap-verdiens. UN وندرك تماما أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في الرأس الأخضر تقع على عاتق حكومة الرأس الأخضر ومواطنيها.
    Il y a eu des élections parlementaires et présidentielles au Bénin, au Niger et au Nigéria, des élections parlementaires au Cap-Vert et des consultations locales au Niger et au Nigéria. UN فقد أجريت انتخابات برلمانية ورئاسية في بنن والنيجر ونيجيريا، في حين أجريت انتخابات برلمانية في الرأس الأخضر.
    Le concubinage existe néanmoins au Cap-Vert, et ce phénomène paraît être un symptôme d'un problème structurel de caractère plus général qui affecte de nombreuses familles. UN ومع هذا، فإن التسرّي يحدث في الرأس الأخضر ويبدو أن هذه الظاهرة هي من علامات مشكلة هيكلية أوسع تمس أُسرا عديدة.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Il a soutenu activement la mise en œuvre d'une grande initiative de réforme de l'ONU, à savoir le modèle de bureau commun au Cap-Vert. UN ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Les procédures en place pour l'ensemble des fonds des programmes le demeureraient et le GNUD continuerait de suivre l'incidence du programme au Cap-Vert. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Elles ont été ravies d'en savoir plus à propos du processus d'établissement des programmes communs de pays et du modèle de locaux communs au Cap-Vert. UN كما أعربت عن ارتياحها لما علمته بشأن عملية البرنامج القطري الموحد ونموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    Les procédures en place pour l'ensemble des fonds des programmes le demeureraient et le GNUD continuerait de suivre l'incidence du programme au Cap-Vert. UN ولوحظ أن الإجراءات الحالية المتعلقة بمجموع صناديق البرامج تبقى قائمة وأن فريق الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل رصد أثر البرامج في الرأس الأخضر.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    Un processus a été établi pour déterminer les détails, l'organisme chef de file étant l'UNICEF au Cap-Vert et le PNUD aux Maldives. UN وبدأت عملية لوضع تفاصيل العمل المشترك، بقيادة اليونيسيف في الرأس الأخضر والبرنامج الإنمائي في ملديف.
    Le programme d'alimentation scolaire du Cap-Vert est un exemple d'activité prise en charge par le Gouvernement. UN كما يعطي برنامج التغذية المدرسية في الرأس الأخضر مثالاً جيداً لبرنامج تم تسليم المسؤولية عنه إلى الحكومة.
    Coordonnateur du Centre des politiques et stratégies financé par le Gouvernement du Cap-Vert et la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique. UN منسق مركز السياسات والاستراتيجية في الرأس الأخضر الذي تدعمه حكومة الرأس الأخضر والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات.
    Ministre de l'agriculture et des pêcheries du Cap-Vert UN وزيرة الزراعة ومصائد الأسماك في الرأس الأخضر
    Néanmoins, beaucoup d'entre eux restent au CapVert. UN ومع ذلك، يظل الكثير منهم في الرأس الأخضر.
    le Cap-Vert pense qu'un petit pays ne peut se permettre d'être à la fois pauvre, vulnérable et instable. UN ونرى في الرأس الأخضر أن بلدا صغيرا لا يمكنه أن يسمح لنفسه بالفقر والضعف وعدم الاستقرار في وقت واحد.
    Plateforme des organisations non gouvernementales du CapVert UN محفل المنظمات غير الحكومية في الرأس الأخضر
    Un seul a été jusqu'à présent établi, au Cap Vert, pour quatre fonds et programmes des Nations Unies. UN ولم ينشأ حتى الآن إلا مكتب واحد فقط في الرأس الأخضر لأربعة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Avant la première Constitution, datée de 1980, le système politique cap-verdien a été régi par la Loi de l'Organisation Politique de l'Etat (LOPE). UN وقبل سَن أول دستور لها في 1980، كان النظام السياسي في الرأس الأخضر يخضع لقانون التنظيم السياسي للدولة.
    160. Un volet important du Plan national de lutte contre la violence sexiste relève des ONG de femmes cap-verdiennes. UN 160- وينطوي تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس على عنصر قوي أعدته المنظمات غير الحكومية النسائية في الرأس الأخضر.
    58. En 1982 a été créé l'Institut Capverdien des Mineurs - qui a cédé la place en 2006 à l'Institut cap-verdien de l'Enfant et l'Adolescent (ICCA), institution chargée de la promotion et la mise en œuvre de la politique sociale à l'égard des enfants et adolescents au Cap-Vert, qui relève de la compétence du Ministère de la Jeunesse, l'Emploi et le Développement des Ressources Humaines. UN 58- وفي عام 1982، أُنشئ معهد الأحداث في الرأس الأخضر - الذي حلَّ، في عام 2006، محل معهد الأطفال والمراهقين في الرأس الأخضر، وهو مؤسسة مكلَّفة بتعزيز السياسات الاجتماعية وتنفيذها لصالح الأطفال والمراهقين في الرأس الأخضر، وتخضع لإشراف وزارة الشباب والعمل وتنمية الموارد البشرية.
    Deux travaux d'experts cap-verdiens seront présentés chaque mois et donneront lieu à un débat. UN ويعرض شهرياً عملان من أعمال الخبراء في الرأس الأخضر ويطرحان على بساط البحث.
    Pour ce qui se rapporte aux chiffres et indicateurs existants au Cap-Vert, en comparant les hommes et les femmes dans le milieu suivant, on constate que la population cap-verdienne se répartit, en fonction du sexe de la manière suivante : 51,9 % pour les femmes et 48,1 % pour les hommes, sachant qu'en milieu rural on trouve 52,2 % de femmes contre 47,8 % d'hommes et en milieu urbain 51,6 % de femmes contre 48,4 % d'hommes. UN ونلاحظ عند مقارنة الأرقام والمؤشرات المتعلقة بالمرأة والرجل في الرأس الأخضر أن النساء يمثلن 51.9 في المائة من السكان والرجال 48.1 في المائة. وتبلغ النسبتان في الريف 52.2 في المائة للنساء و 47.8 في المائة للرجال، وفي المناطق الحضرية 51.6 للنساء و 48.4 للرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus