On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. | UN | ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا. |
Les mouvements devraient commencer au deuxième trimestre de 1994. | UN | ويتوقع أن تبدأ عملية العودة إلى الوطن في الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
au deuxième trimestre 2012, 126 787 personnes bénéficiaient de ce programme. | UN | وكان 787 126 شخصاً يستفيدون من هذا البرنامج في الربع الثاني من عام 2012. |
Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014. |
Les résultats définitifs de cette initiative devraient être connus dans le courant du deuxième trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع إعلان نتائج هذه المبادرة في صيغتها النهائية في الربع الثاني من عام 2012. |
L'étude devrait être achevée au cours du second trimestre 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنجز الدراسة في الربع الثاني من عام 2011. |
Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat a commencé à mettre en œuvre la deuxième initiative au deuxième trimestre de 2010. I. Achats | UN | وبدأت أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين تنفيذ المبادرة الثانية في الربع الثاني من عام 2010. |
En conséquence, ce sont les coefficients adoptés au deuxième trimestre de 2008 qui continuent de s'appliquer. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال المعامِلات المعتمدة في الربع الثاني من عام 2008 سارية. |
À l'image de l'évolution du commerce mondial, le Baltic Dry Index a entamé sa remontée au deuxième trimestre de 2009 pour se stabiliser entre 3 000 et 4 000 points, bien en dessous de son niveau record de 2008. | UN | وانسجاماً مع التجارة العالمية، بدأ مؤشر البلطيق للبضائع الجافة ينتعش في الربع الثاني من عام 2009 واستقر بين 000 3 و000 4 نقطة، أي في مستوى أدنى بكثير من رقمه القياسي المسجل في عام 2008. |
Il est proposé de mettre en œuvre ce projet au deuxième trimestre de 2011, le chantier devant durer six mois. | UN | ومن المقترح أن ينفذ المشروع في الربع الثاني من عام 2011 وأن ينجز في غضون 6 أشهر. |
On prévoit l'achèvement de l'étape finale de liquidation au deuxième trimestre de 2012. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل المرحلة النهائية من التصفية في الربع الثاني من عام 2012. |
Les audiences devraient avoir lieu au deuxième trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. | UN | ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثاني من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم. |
Les audiences devraient avoir lieu au deuxième trimestre de 2013 et seront suivies du délibéré. | UN | ويتوقع أن تعقد جلسة الاستماع في الربع الثاني من عام 2013، ويعقب ذلك المداولات وصياغة الحكم. |
Elle a l'intention de les engager au deuxième trimestre de l'année 2003. | UN | وتعتزم الإدارة إجراء المشاورات في الربع الثاني من عام 2003. |
La Caisse comptait aussi acquérir et mettre en place un système d'entreposage des données doté de capacités d'extraction d'ici au deuxième trimestre de 2005. | UN | ويتوقع أيضا الصندوق أن يقتني وينفذ نظاما لخزن البيانات ذي قدرات على استخراج البيانات في الربع الثاني من عام 2005. |
Ce dernier ouvrage devrait être achevé au deuxième trimestre de 2004. | UN | ويتوقع أن ينجز هذا المشروع في الربع الثاني من عام 2004. |
Certaines parties des documents pertinents doivent toutefois être complétées, ce qui devrait être fait au cours du deuxième trimestre 2003. | UN | ولا تزال بعض أجزاء الوثائق بحاجة إلى استكمال، مما سيتم في الربع الثاني من عام 2003. |
Une fois le système électronique de gestion des formations en place, cette recommandation devrait être appliquée au cours du deuxième trimestre 2011. Information d'après-formation | UN | وبفضل بدء العمل بالنظام الإلكتروني لإدارة المواهب، يتوقع أن تُنفذ هذه التوصية في الربع الثاني من عام 2011. |
Les mesures à prendre pour y donner suite ont été définies et devraient être en place dans le courant du deuxième trimestre 2003. | UN | ولقد حُددت المتطلبات المتعلقة بتنفيذ تلك التوصية، وسوف يُنجز هذا التنفيذ في الربع الثاني من عام 2003. |
Cet examen était censé se faire au cours du second trimestre de 1997 mais a été repoussé au troisième trimestre. | UN | وكان من المفروض أن يجري الاستعراض في الربع الثاني من عام ١٩٩٧ ولكنه أرجيء إلى الربع الثالث من عام ١٩٩٧. |
Jugement attendu au second trimestre 2011 A. S. Ntahobali | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الثاني من عام 2011. |
Par exemple, un grand nombre de banques européennes seront de plus en plus appelées à assurer le financement du renouvellement de leur dette durant le deuxième trimestre 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، سيواجه العديد من المصارف في أوروبا ضغوطا متزايدة لضمان توافر التمويل لتجديد ديونها في الربع الثاني من عام 2011. |
Jugement attendu dans le deuxième trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم في الربع الثاني من عام 2011 |
Le projet est en cours et sera pleinement opérationnel dans le courant du second trimestre de 2006. | UN | المشروع قيد الإنجاز وسيدخل في الربع الثاني من عام 2006 طور التشغيل الكامل. |
Le Haut-Commissaire a engagé des procédures de recrutement pour cinq membres externes et la première réunion du Comité d'audit et de contrôle indépendant était prévue pour le second trimestre de 2012. | UN | وبدأ المفوض السامي عملية استقدام خمسة أعضاء خارجيين، ومن المقرر عقد أول اجتماع للجنة في الربع الثاني من عام 2012. |
75. Quelque 13 000 Ethiopiens ont été rapatriés du Soudan en 1993 et 10 000 autres l'étaient dès le deuxième trimestre de 1994. | UN | ٥٧- وفي عام ٣٩٩١ تمت اعادة حوالي ٠٠٠ ٣١ اثيوبي من السودان، وكذلك ٠٠٠ ٠١ اثيوبي آخرين في الربع الثاني من عام ٤٩٩١. |
Le Gouvernement néo-zélandais espère que les Tokélaou passeront au statut de libre association pendant le deuxième trimestre de 2006. | UN | وتأمل حكومته أن تنتقل توكيلاو إلى مركز الارتباط الحر في الربع الثاني من عام 2006. |
La deuxième réunion est prévue pour le deuxième trimestre de 2008 afin de préparer la quatrième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف. |