Toutefois, comme il est dit dans la réponse à la recommandation 131.39, les discours haineux constituent un délit, sachant que le droit à la liberté d'expression doit être préservé. | UN | ومع ذلك، وكما جاء في الرد على التوصية 131-39 يُجرَّم خطاب الكراهية طالما احتُرم الحق في حرية التعبير. |
17. L'Islande souscrit à cette recommandation et prend à son sujet l'engagement qui est énoncé dans la réponse à la recommandation 63.11. | UN | 17- تحوّل آيسلندا هذه التوصية إلى التزام طوعي ورد ذكره في الرد على التوصية 63-11. |
18. L'Islande souscrit à cette recommandation et prend à son sujet l'engagement qui est énoncé dans la réponse à la recommandation 63.11. | UN | 18- تحولّ آيسلندا هذه التوصية إلى التزام طوعي ورد ذكره في الرد على التوصية 63-11. |
Comme on l'a confirmé à propos de la recommandation 9 g) ci-dessus, les quantités prévues, dans la mesure où elles pourront être connues de manière fiable à partir des programmes d'achat annuels, seront indiquées dans les demandes de devis pour les articles inclus dans ces programmes d'achat. | UN | وكما أُكد فعلا في الرد على التوصية ٩)ز( أعلاه، ستدرج في طلبات اﻷسعار لﻷصناف التي طُلبت عنها معلومات الكميات المتوقعة، بقدر ما تتبين على نحو موثوق من ممارسة خطة المشتريات السنوية. |
34. Le HCR, avec le concours du Bureau des services de contrôle interne, examine et analyse actuellement l'ensemble du processus d'obtention d'attestations de vérification des partenaires opérationnels, comme il est indiqué dans la réponse concernant la recommandation 13 b). | UN | 34- تعكف المفوضية حالياً، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على استعراض وتحليل كامل عملية إصدار شهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفذين على النحو المشار إليه في الرد على التوصية 13(ب). |
35. L'Islande souscrit à cette recommandation et prend à son sujet l'engagement qui est énoncé dans la réponse à la recommandation 63.23. | UN | 35- تحول آيسلندا هذه التوصية إلى التزام طوعي ورد ذكره في الرد على التوصية 63-23. |
37. L'Islande souscrit à cette recommandation et prend à son sujet l'engagement qui est énoncé dans la réponse à la recommandation 63.23. | UN | 37- تحوّل آيسلندا هذه التوصية إلى التزام طوعي ورد ذكره في الرد على التوصية 63-23. |
62. dans la réponse à la recommandation figurant au paragraphe 426 du rapport A/53/38/Rev.1 figurent davantage d'informations, de même que dans la section de ce rapport concernant l'application de l'article 12 de la Convention. | UN | 62 - وترد معلومات أكثر في الرد على التوصية الواردة في الفقرة 426 من التقرير A/53/38/Rev.1، وكذلك في الجزء المتعلق بتطبيق المادة 12 من الاتفاقية من هذا التقرير. |
L'offre d'éducation non formelle a évolué tel que signalé dans la réponse à la recommandation 19, à laquelle il faudrait ajouter le recrutement de 71 formateurs dans diverses spécialités professionnelles développées dans les centres de promotion de la femme. | UN | 107- تطور توفير فرص التعليم غير النظامي كما ورد في الرد على التوصية 19، ويجب أن يضاف إليه توظيف 71 مدرباً في مختلف التخصصات المهنية المبلورة في مراكز النهوض بالنساء. |
Ils souscrivaient à ses observations, comme indiqué dans la réponse à la recommandation 3, mais souhaitaient préciser que la définition du terme < < conseil > > figurant dans la norme était très générale et englobait un large éventail d'organismes du secteur privé et du secteur public. | UN | وقد وافقت الوكالات على هذا المقياس، كما هو مبين في الرد على التوصية 3، إلا أنها تود الإيضاح أن تعريف " المجلس " في هذا المقياس فضفاض والغاية منه تغطية طائفة واسعة من مؤسسات القطاعين الخاص والعام. |
En 2004, le Ministère de la santé a révisé, validé et analysé l'Enquête nationale sur la santé en matière de reproduction (ENSAR 2003), visée dans la réponse à la recommandation 37 du Comité des experts. | UN | 292 - وقامت وزارة الصحة، طوال عام 2004، بمراجعة وإقرار وتحليل الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة الإنجابية، 2003، المشار إليها في الرد على التوصية 37 للجنة الخبيرات. |
Comme précédemment indiqué dans la réponse à la recommandation no 16, le Ministère de la justice et des services d'intérêt général a pris l'initiative de coordonner la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. | UN | 88- كما ذكرت فانواتو سابقاً في الرد على التوصية 16، تتصدر وزارة العدل والخدمات المجتمعية تنسيق جهود إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
35. Comme il est indiqué plus haut dans la réponse à la recommandation 12 p), le HCR a déjà pris diverses dispositions qui aideront l'Organisation à institutionnaliser la gestion axée sur les résultats. | UN | 35- كما هو مشروح في الرد على التوصية 12(ع) أعلاه، اتخذت المفوضية بالفعل عدة خطوات ستساعد المنظمة على ترسيخ الإدارة على أساس النتائج. |
Comme on l'a confirmé à propos de la recommandation 9 g) ci-dessus, les quantités prévues, dans la mesure où elles pourront être connues de manière fiable à partir des programmes d'achat annuels, seront indiquées dans les demandes de devis pour les articles inclus dans ces programmes d'achat. | UN | وكما أُكد فعلا في الرد على التوصية ٩)ز( أعلاه، ستدرج في طلبات اﻷسعار لﻷصناف التي طُلبت عنها معلومات الكميات المتوقعة، بقدر ما تتبين على نحو موثوق من ممارسة خطة المشتريات السنوية. |
Comme il l'a indiqué précédemment dans la réponse concernant la recommandation 13 b) et celle figurant au paragraphe 66, le HCR, avec l'aide du Bureau des services de contrôle interne, examine et analyse actuellement l'ensemble du processus concernant les attestations de vérification des comptes de ses partenaires opérationnels. | UN | وكما سبق ذكره في الرد على التوصية 13(ب) والتوصية الواردة في الفقرة 66، تعكف المفوضية حالياً، بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على استعراض وتحليل كامل عملية إصدار شهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين. |