Le montant total qui ressort de l'état récapitulatif, à savoir 3 803 400 dollars, se situe dans les limites du solde disponible au fonds de réserve. | UN | ويدخل المبلغ الموحد البالغ ٤٠٠ ٨٠٣ ٣ دولار في الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ. |
Suivre la question de l'estimation différente du solde interfonds avec le FNUAP | UN | أن يتابع الفرق في الرصيد المشترك بين الصناديق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان |
D'où l'accroissement des soldes en numéraire et la baisse du solde interfonds. | UN | وأدت تلك التدابير إلى زيادة في الأرصدة النقدية وإلى انخفاض في الرصيد المشترك بين الصناديق. |
La diminution du solde s'explique par une analyse plus précoce des données et une meilleure cohérence du suivi. | UN | ويعود الانخفاض في الرصيد إلى تحليل البيانات في الوقت المناسب وإجراء أنشطة المتابعة باتساق. |
Toutefois, lors de ses délibérations, le Comité avait été informé qu'un montant de 5,3 millions de dollars n'apparaissait pas dans le solde. | UN | بيد أن اللجنة، احيطت علما أثناء مناقشة البند، بأن هناك مبلغ ٥,٣ مليون دولار ليس مدرجا في الرصيد. |
Au paragraphe 7, l'Assemblée générale est invitée à décider de porter au crédit des États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé. | UN | وقد اقترحت الفقرة ٧ أن تقرر الجمعية العامة أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به. |
L'affectation du solde inutilisé — 2 333 720 dollars — n'a pas encore été décidée. | UN | ولم يُتخذ بعد أي إجراء فيما يتصل بالتصرف في الرصيد غير المرتبط به الذي يبلغ ٧٢٠ ٣٣٣ ٢ دولارا. |
Le Programme a déclaré qu'il attendait que les donateurs aient donné des instructions sur l'emploi du solde restant. | UN | وأفاد البرنامج الإنمائي بأنه في انتظار تلقي تعليمات الجهات المانحة بشأن كيفية التصرف في الرصيد. |
Le volume des engagements non réglés qui ont dû être annulés année après année et l'augmentation actuelle du solde non engagé indiquent clairement que les dépenses inscrites au budget sont fortement surestimées, comme l'illustre le tableau ci-après : | UN | والاتجاه السابق في إلغاء الالتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدلان بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية. والجدول التالي يوضح ذلك: |
Le volume des engagements non réglés qui ont dû être annulés année après année et l'augmentation actuelle du solde non engagé indiquent clairement que les dépenses inscrites au budget sont fortement surestimées, comme l'illustre le tableau ci-après : | UN | والاتجاه السابق في إلغاء الالتزامات غير المصفاة والزيادة الحالية في الرصيد غير المخصص يدلان بوضوح على وجود إفراط كبير في اعتمادات الميزانية. والجدول التالي يوضح ذلك: |
De ce fait, les crédits ouverts au titre des dépenses de personnel ou autres pour les activités d’appui à l’organisation du deuxième tour n’ont pas été dépensés, et ils sont un des éléments du solde inutilisé. | UN | ونتيجة لتلك التطورات، فإن الموارد من الموظفين ومن غير الموظفين التي كانت قد خصصت لدعم الانتخابات التكميلية لم تستخدم وساهمت في الرصيد غير المرتبط به المبلغ عنه. |
Cette diminution s'explique par une réduction de 13 696 100 dollars du solde d'ouverture, compensée par une modeste augmentation des recettes estimée à 8 261 000 dollars. | UN | ويعزى هذا الانخفاض الى تقليص قدره 100 696 13 دولار في الرصيد الافتتاحي قابلته زيادة متواضعة في الايرادات تقدر بمبلغ 000 261 8 دولار. |
On trouvera au paragraphe 10 du présent rapport la décision que devra prendre l'Assemblée générale et qui consiste à porter au crédit des États Membres leur part respective du solde inutilisé. | UN | ويتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، والوارد في الفقرة ١٠ من هذا التقرير، في اتخاذ قرار بأن تقيد لحساب كل دولة عضو حصتها في الرصيد غير المرتبط به. |
Conformément aux conventions de l'ONU régissant les fonds d'affectation spéciale, la part de l'UNODC dans les recettes au titre de l'appui au programme provenant du solde inutilisé des fonds alloués aux partenaires d'exécution est également comptabilisée; | UN | ووفقا لسياسات الأمم المتحدة التي تحكم الصناديق الاستئمانية، تُسجّل أيضا حصة المكتب من إيرادات الدعم البرنامجي المدرجة في الرصيد غير المنفق من المخصصات التي تم صرفها للشركاء المنفذين؛ |
a) Se prononce sur l'affectation du solde inutilisé de l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, soit 148 600 dollars; | UN | (أ) البت في كيفية التصرف في الرصيد الحر البالغ قدره 600 148 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
a) Se prononce sur l'affectation du solde inutilisé de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, soit 29 488 700 dollars; | UN | (أ) البت في كيفية التصرف في الرصيد الحر البالغ 700 488 29 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
Leur annulation, qui n'a pu être prise en compte par le PNUD qu'en 1990, a été comptabilisée par la FAO en 1990 sous forme d'une réduction du solde du fonds d'exploitation en début d'exercice 1990. | UN | وإلغاء هذه الالتزامات، الذي لا يمكن أن يعبر عنه في عام ١٩٩٠ سوى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، سجلته " الفاو " في عام ١٩٩٠ باعتباره تخفيضا في الرصيد الافتتاحي لصندوق التشغيل. |
c) Décider de l'affectation du solde inutilisé d'un montant brut de 394 916 dollars (montant net : 523 316 dollars) pour la période terminée le 30 juin 2000. | UN | (ج) أن تقرر كيفية التصرف في الرصيد غير المنفق المتبقي البالغ إجماليه 916 394 دولاراً (صافيه 316 523 دولاراً) للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000. |
Disponibilités Le Comité a remarqué un montant de 3 850 909 dollars compris dans le solde de trésorerie du Fonds d'équipement des Nations Unies. | UN | 418 - لاحظ المجلس إدراج مبلغ قدره 909 850 3 دولارات في الرصيد النقدي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Les fonds correspondant au " solde reporté " peuvent donc être considérés comme une importante garantie de stabilité financière pour le secrétariat. | UN | وعليه، يمكن اعتبار اﻷموال المتاحة في " الرصيد المرحل " بمثابة ضمانة مهمة للاستقرار المالي لﻷمانة. |
Sont comptabilisés ici les dommages causés aux infrastructures privées et publiques, aux bâtiments, aux équipements, et aux services publics de distribution; ils représentent une forte diminution du stock de capital et par-là même de la capacité d'approvisionnement de l'économie. | UN | ولحقت هذه الأضرار بالبنى التحتية الخاصة والعامة وبالمؤسسات والتجهيزات والمرافق العامة وهي تمثل انخفاضاً حاداً في الرصيد الرأسمالي القائم وبالتالي انكماشاً في القدرة التوريدية المحلية للاقتصاد. |
Virements au compte excédentaire | UN | التحويلات في الرصيد الفائض |
On a en outre fait observer que des accords de pêche ne devraient pas être conclus entre des pays en développement et des pays pratiquant la pêche en haute mer, à moins que l'on procède à une évaluation scientifique des stocks excédentaires. | UN | وإضافةً إلى ذلك، لوحظ أنه ينبغي عدم إبرام اتفاقات لصيد الأسماك بين بلدان نامية ودول تزاول الصيد في المياه البعيدة ما لم يعد تقييم علمي لمدى توافر فائض في الرصيد السمكي. |
le solde de 10 millions de dollars a été conservé et inclus dans le montant reporté sur le budgetprogramme annuel de 2001. | UN | واحتُفظ برصيد الحد الأدنى البالغ 10 ملايين دولار وأُدرج في الرصيد المرحل إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001. |