"في السجل العام للحقوق الضمانية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le registre général des sûretés
        
    • sur le registre général des sûretés
        
    • dans un registre général des sûretés
        
    Il a cependant été précisé que cette question ne remettait en cause ni l'utilité des recommandations 187 et 188 ni la nécessité d'inscrire un avis concernant les mécanismes de réserve de propriété et leurs équivalents fonctionnels dans le registre général des sûretés. UN بيد أنه أُوضح أن هذا لا يشكك في جدوى التوصيتين 187 و188 ولا في الحاجة إلى تسجيل إشعار بشأن أدوات الاحتفاظ بحق الملكية ومعادلاتها الوظيفية في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    La question dans ce cas est de savoir quel droit est prioritaire, entre la sûreté inscrite dans le registre général des sûretés, celle inscrite dans un registre spécialisé ou celle annotée sur un certificat de propriété. UN ويثور التساؤل في هذه الحالة عن الحق الذي لـه الأولوية فيما بين الحق المسجّل في السجل العام للحقوق الضمانية والحق المسجّل في السجل المتخصّص أو المؤشر بشأنه في شهادة الملكية.
    Il s'ensuit que le créancier garanti devrait aussi être autorisé à rendre sa sûreté opposable aux tiers en l'inscrivant sur le registre général des sûretés ou par un transfert de la possession des biens grevés. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يُسمح للدائن المضمون أيضا أن يجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيله في السجل العام للحقوق الضمانية أو بنقل حيازة الموجودات المرهونة.
    Par conséquent, une sûreté inscrite dans un de ces systèmes se voit souvent accorder la priorité sur une sûreté à l'égard de laquelle un avis a été inscrit antérieurement dans un registre général des sûretés. UN ونتيجةً لذلك، فإن الحق الضماني المسجّل في أحد تلك النظم كثيرا ما تعطى لـه أولوية على الحق الضماني الذي سجّل بشأنه إشعار بتاريخ سابق في السجل العام للحقوق الضمانية.
    En outre, il n'est pas raisonnable d'escompter que le titulaire d'une licence non exclusive fasse une recherche dans le registre général des sûretés pour savoir si des sûretés grèvent les biens mis sous licence. UN ويضاف إلى ذلك أنه من غير المعقول توقّع أن الشخص المرخّص لـه بموجب ترخيص غير حصري سيبحث في السجل العام للحقوق الضمانية من أجل التأكّد من وجود حقوق ضمانية في الممتلكات المرخّص لـه فيها.
    Dans ce cas, il est raisonnable d'attendre du titulaire qu'il effectue une recherche dans le registre général des sûretés pour déterminer si les biens mis sous licence sont grevés d'une sûreté constituée par le donneur et qu'il obtienne une renonciation à la priorité appropriée. UN ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الممتلكات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو إنزال مناسب في مرتبة الأولوية.
    En outre, il n'est pas raisonnable d'escompter que le titulaire d'une licence non exclusive fasse une recherche dans le registre général des sûretés pour savoir si des sûretés grèvent les biens mis sous licence. UN ويضاف إلى ذلك أنه من غير المعقول توقّع أن يقوم الشخص المرخّص لـه بمقتضى ترخيص غير حصري بالبحث في السجل العام للحقوق الضمانية من أجل التأكّد من وجود حقوق ضمانية في الممتلكات المرخّص لـه فيها.
    Afin de résoudre ces problèmes, on a proposé que les ventes avec réserve de propriété et les crédits-bails ne soient pas requalifiés en sûretés ni ne soient soumis à inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Toutefois, le jour 3, le constituant conclut une convention constitutive de sûreté avec le créancier garanti 2, prévoyant l'octroi d'un prêt devant être garanti par une sûreté réelle mobilière sur le matériel existant et futur du constituant, et le même jour, le créancier garanti 2 inscrit un avis concernant cette sûreté dans le registre général des sûretés et accorde le prêt au constituant. UN غير أن المانح يبرم في يوم 3 اتفاق ضمان مع الدائن المضمون 2 يقدّم بموجبه الدائن المضمون 2 قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّات المانح الحاضرة والآجلة، وفي اليوم نفسه يسجّل الدائن المضمون 2 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية ويعطي القرض للمانح.
    54. Le projet de guide autorise l'inscription d'une sûreté sur la propriété intellectuelle soit dans le registre général des sûretés soit dans un registre spécialisé de propriété intellectuelle soit dans les deux. UN 54- يسمح مشروع الدليل بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في السجل العام للحقوق الضمانية أو في سجل متخصص للممتلكات الفكرية أو في كليهما.
    Dans ce cas, il est raisonnable d'attendre du titulaire qu'il effectue une recherche dans le registre général des sûretés pour déterminer si les biens mis sous licence sont grevés d'une sûreté constituée par le donneur et qu'il obtienne une renonciation à la priorité appropriée. UN ومن المعقول في حالة الترخيص الحصري توقّع أن يبحث الشخص المرخّص لـه في السجل العام للحقوق الضمانية لاستبانة ما إذا كانت الموجودات المرخّص لـه فيها خاضعة لحق ضماني أنشأه مانح الترخيص والحصول على تنازل مناسب أو تخفيض مناسب لمرتبة الأولوية.
    Comme dans le cas des comptes bancaires (voir par. 110 ci-dessus), cette règle se fonde sur la nécessité de faciliter les opérations impliquant des engagements de garantie indépendants en dispensant les parties de la nécessité de faire des recherches dans le registre général des sûretés. UN وأسوة بالحسابات المصرفية (انظر الفقرة 110 أعلاه)، فإن هذه القاعدة تستند إلى الحاجة إلى تسهيل المعاملات التي تنطوي على تعهّدات مستقلة بإعفاء الأطراف من الحاجة إلى البحث في السجل العام للحقوق الضمانية.
    44. Une autre solution encore serait de prévoir, en l'absence de registre pour le bien de propriété intellectuelle considéré, qu'une sûreté peut devenir opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés. UN 44- وثمة نهج ثالث هو النص على أن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، عندما لا يكون هناك سجل خاص للممتلكات الفكرية المعنية، يجوز أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية.
    65. Dans les États où il existe un registre spécialisé, il est nécessaire aussi de déterminer l'ordre de priorité entre, d'une part, le droit inscrit dans ce registre ou annoté sur un certificat de propriété et, d'autre part, un droit inscrit dans le registre général des sûretés ou un droit qui a été rendu opposable par prise de possession ou par d'autres moyens. UN 65- وعندما يوجد سجل متخصص، من الضروري أيضا تحديد الأولوية فيما بين الحق المسجّل في سجل متخصّص أو المؤشر بشأنه على شهادة الملكية، من جهة، والحق المسجّل في السجل العام للحقوق الضمانية أو الحق الذي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالحيازة أو بوسيلة أخرى، من جهة أخرى.
    Ainsi, l'application des principes d'une sûreté grevant une propriété intellectuelle en garantie du financement de son acquisition n'est nécessaire que dans les cas où une sûreté sur la propriété intellectuelle est soumise à inscription dans le registre général des sûretés recommandé par le Guide.] UN ومن ثم، فإن تطبيق مبادئ حق التمويل الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا ينبغي أن يسري إلا في الحالات التي يخضع فيها الحق الضماني في الممتلكات الفكرية للتسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية المُوصى به في الدليل.]
    Un constituant demande au créancier garanti 1 un prêt qui sera garanti par une sûreté réelle mobilière sur l'ensemble du matériel existant et futur du constituant (une sûreté réelle mobilière pouvant être rendue opposable par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés). UN 40- ويمكن توضيح هذا النهج بالمثال التالي: يطلب مانح ما من الدائن المضمون 1 قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّاته الحاضرة والآجلة (وهو حق ضماني يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار به في السجل العام للحقوق الضمانية). وفي
    41. L'inscription d'un avis sur le registre général des sûretés peut être utilisée pour rendre opposable une sûreté grevant la propriété intellectuelle. UN 41- إن تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية يظل صالحا فيما يتعلق بنفاذ الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة.
    34. En outre, de nombreux États ont adopté une exception à la règle de la priorité en fonction de l'ordre d'inscription pour les sûretés qui ont été rendues opposables par une méthode autre que l'inscription d'un avis sur le registre général des sûretés. UN 34- وإضافة إلى ذلك، اعتمد العديد من الدول استثناء لقاعدة الأسبق تسجيلا فيما يتعلق بالحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بأسلوب خلاف تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية.
    27. À propos de la recommandation 47 bis (fonctions de l'inscription sur le registre général des sûretés), on a fait observer que les alinéas a) et b) traitaient pour l'essentiel du même point. UN 27- وفيما يتعلق بالتوصية 47 مكررا (وظائف التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية)، أعرب عن القلق من أن الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) تتناولان أساسا النقطة ذاتها.
    Comme indiqué au Chapitre V sur l'opposabilité d'une sûreté à des tiers (voir A/CN.9/631/Add.2), l'inscription d'un avis dans un registre général des sûretés constitue la méthode la plus fréquente pour atteindre cette opposabilité d'une sûreté à des tiers. UN وكما أشير إليه في الفصل الخامس بشأن نفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة (انظر A/CN.9/631/Add.2)، يكون تسجيل أي إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية أكثر الطرق شيوعا لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية تجاه الأطراف الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus