"في السجل العقاري" - Traduction Arabe en Français

    • au cadastre
        
    • au registre foncier
        
    • attribution des titres de propriété
        
    • d'attribution de titres de propriété
        
    • des titres de propriété correspondants
        
    • sur le cadastre foncier
        
    Au Burkina Faso, les droits de mutation peuvent maintenant être acquittés au cadastre. UN يمكن حالياً في بوركينا فاسو سداد ضرائب تحويل الملكية في السجل العقاري.
    En outre, d'après certaines sources, il serait extrêmement coûteux et compliqué d'inscrire des biens fonciers au cadastre, en conséquence de quoi les propriétaires renonceraient à entreprendre les démarches nécessaires. UN وفضلاً عن ذلك، وحسب بعض المصادر، فإن تسجيل الأراضي في السجل العقاري إجراء باهظ التكلفة ومعقد، مما يؤدي إلى صرف أصحاب الأراضي النظر عن بدء الإجراءات اللازمة.
    Dans certains systèmes juridiques, dont le système français, certaines cessions de loyers très en retard ne sont opposables que si elles sont publiées au cadastre. UN وفي بعض النظم القانونية، بما فيها النظام القانوني الفرنسي، لا تكون بعض الإحالات لبدلات إيجار مضت مدة طويلة على استحقاقها نافذة المفعول إلا إذا كانت منشورة في السجل العقاري.
    2.2 Le 31 mars 1938, l'auteur avait reçu en dot deux terrains, l'un de 86 180 mètres carrés et l'autre de 183 280 mètres carrés, enregistrés au registre foncier d'Olomouc respectivement sous les numéros de parcelle 219/1 et 324/3. UN 2-2 وفي 31 آذار/مارس 1938، كانت صاحبة البلاغ قد حصلت، كجزء من مهرها، على قطعتي أرض مسجلتين في السجل العقاري في أولوموك، وهما القطعة رقم 219/1، ومساحتها 180 86 متراً مربعاً، والقطعة رقم 324/3، ومساحتها 183.280 متراً مربعاً.
    Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, de ces communautés. UN 37- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة الهنود الأمريكيين المسبقة والحرة والمستنيرة قبل تسجيل أراضيهم وأقاليمهم في السجل العقاري وترسيم حدودها.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    Il reconnaît que l'inscription de l'auteur sur le cadastre foncier était une erreur, de même que le temps − dix ans − écoulé avant de corriger cette erreur était fâcheux. UN وهي تعترف بأن تسجيل صاحب البلاغ في السجل العقاري حدث خطأً مثلما كان من الخطإ التأخير عشر سنوات قبل التصحيح.
    1.5.3 Inscription régulière de toutes les transactions immobilières au cadastre du Kosovo UN 1-5-3 تسجيل جميع معاملات ملكية العقارات على النحو الواجب في السجل العقاري لكوسوفو
    Il a recommandé au Congo de protéger les droits des peuples autochtones à la terre; de consulter les peuples autochtones pour la gestion de leurs terres, de leurs eaux et de leurs forêts; et de répertorier au cadastre les terres ancestrales des Pygmées. UN وأوصت بحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي وبالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن إدارة أراضيها ومياهها وغاباتها وتسجيل أراضي السلف التابعة للبيغمي في السجل العقاري(170).
    Le demandeur souligne que des mesures d'exécution ont déjà été prises contre des biens allemands en Italie : une < < hypothèque judiciaire > > sur la Villa Vigoni, le centre germano-italien d'échanges culturels, a été inscrite au cadastre. UN 205 - وتشير المدعية إلى أنه تم بالفعل اتخاذ تدابير إنفاذ فيما يتعلق بأصول ألمانية في إيطاليا: فقد أدرج في السجل العقاري " رهن عقاري قضائي " بشأن فيلا فيغوني، التي تأوي المركز الألماني - الإيطالي للتبادل الثقافي.
    Du point de vue juridique, le bien était composé de deux lots enregistrés au cadastre sous le numéro 1088/11 pour l'immeuble, et le numéro 1088/14 pour le jardin. UN ويتألف العقار، من الناحية القانونية، من قطعتي أرض مسجلتين في السجل العقاري تحت رقم 1088/11 (المبنى) ورقم 1088/14 (الحديقة).
    Le demandeur rappelle que des mesures d'exécution ont déjà été prises contre des biens allemands en Italie : une < < hypothèque judiciaire > > sur la Villa Vigoni, le centre germano italien d'échanges culturels, a été inscrite au cadastre. UN 192 - وتشير المدعية إلى أنه تم بالفعل اتخاذ تدابير إنفاذ فيما يتعلق بأصول ألمانية في إيطاليا: فقد أدرج في السجل العقاري " رهن عقاري قضائي " بشأن فيلا فيغوني، التي تأوي المركز الألماني - الإيطالي للتبادل الثقافي.
    Le demandeur soulignait que des mesures d'exécution avaient déjà été prises contre des biens allemands en Italie : une < < hypothèque judiciaire > > sur la Villa Vigoni, le centre germanoitalien d'échanges culturels, avait été inscrite au cadastre. UN 191 - وتشير المدعية إلى أنه تم بالفعل اتخاذ تدابير إنفاذ فيما يتعلق بأصول ألمانية في إيطاليا: فقد أدرج في السجل العقاري " رهن عقاري قضائي " بشأن فيلا فيغوني، التي تأوي المركز الألماني - الإيطالي للتبادل الثقافي.
    Du point de vue juridique, le bien était composé de deux lots enregistrés au cadastre sous le numéro 1088/11 pour l'immeuble, et le numéro 1088/14 pour le jardin. UN ويتألف العقار، من الناحية القانونية، من قطعتي أرض مسجلتين في السجل العقاري تحت رقم 1088/11 (المبنى) ورقم 1088/14 (الحديقة).
    Le demandeur souligne que des mesures d'exécution ont déjà été prises contre des biens allemands en Italie : une < < hypothèque judiciaire > > sur la Villa Vigoni, le centre germano-italien d'échanges culturels, a été inscrite au cadastre. UN 186 - وتشير المدعية إلى أنه تم بالفعل اتخاذ تدابير إنفاذ فيما يتعلق بأصول ألمانية في إيطاليا: فقد أدرج في السجل العقاري " رهن عقاري قضائي " بشأن فيلا فيغوني، التي تأوي المركز الألماني - الإيطالي للتبادل الثقافي.
    2.2 Le 31 mars 1938, l'auteur avait reçu en dot deux terrains, l'un de 86 180 mètres carrés et l'autre de 183 280 mètres carrés, enregistrés au registre foncier d'Olomouc respectivement sous les numéros de parcelle 219/1 et 324/3. UN 2-2 وفي 31 آذار/مارس 1938، كانت صاحبة البلاغ قد حصلت، كجزء من مهرها، على قطعتي أرض مسجلتين في السجل العقاري في أولوموك، وهما القطعة رقم 219/1، ومساحتها 180 86 متراً مربعاً، والقطعة رقم 324/3، ومساحتها 183.280 متراً مربعاً.
    g) Dates des contrats de vente inscrites au registre foncier : il arrive souvent que les dates des contrats de vente de terres inscrites au registre foncier ne soient pas exactes - soit, dans certaines régions, que le bureau d'enregistrement soit lent à traiter les demandes (la procédure peut prendre plusieurs années), ou qu'il inscrive la date de l'enregistrement et non la date de la vente (ou de l'héritage). UN (ز) تواريخ عقود البيع في السجل العقاري: يبدو في كثير من الأحيان أن التواريخ المدرجة لعقود بيع العقارات في السجل العقاري ليست دقيقة؛ وأن مكتب التسجيل في بعض المناطق بطيء في التعامل مع طلبات التسجيل (قد يستغرق سنوات عديدة) ثم يسجل تاريخ التسجيل بدلا من تاريخ البيع (أو الميراث).
    Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, de ces communautés. UN 37- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة الهنود الأمريكيين المسبقة والحرة والمستنيرة قبل تسجيل أراضيهم وأقاليمهم في السجل العقاري وترسيم حدودها.
    Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. UN 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري.
    Dans sa requête, l'auteur avait demandé si l'annulation du 7 décembre 1990 et son enregistrement ultérieur sur le cadastre foncier constituait un titre de propriété en droit civil. UN وكان صاحب البلاغ قد سأل في طلبه عما إذا كان قرار الإبطال الصادر في 7 كانون الأول/ ديسمبر 1990 وما تلاه من تقييد في السجل العقاري يشكِّل سند ملكية بموجب القانون المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus