Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و 14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه. |
Pour ne pas passer 20 ans de plus en prison pour un crime haineux. | Open Subtitles | حتى لا تقضي 20 سنة أخرى في السجن بسبب جريمة كراهية |
Il invoque de nouveau les articles 9 et 14 du Pacte, et fait valoir que son maintien en prison pour diverses affaires l'empêche de préparer sa défense. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ من جديد بالمادتين 9 و14 من العهد، مدعياً أن إبقاءه في السجن بسبب قضايا شتى يمنعه من إعداد دفاعه. |
D'autres moines arrêtés avec eux seraient décédés en prison en raison des conditions de détention. | UN | ويُدعى بأن رهباناً آخرين ألقي القبض عليهم معهما ماتوا في السجن بسبب أحوال السجن؛ |
Par conséquent, nul ne peut être envoyé en prison en raison de ses croyances, contrairement à l'agitation politique. | UN | وخلافاً للتضليلات السياسية، فلا أحد يُلقى في السجن بسبب معتقده. |
Mais Shabir Ahmed Shah, qui, comme Nelson Mandela, a passé 20 ans en prison à cause de son attachement à la liberté, n'a, lui, pas été libéré. | UN | إن شابير أحمد شاه الذي قضى، مثل نيلسون مانديلا، ٢٠ عاما في السجن بسبب التزامه بالحرية، ما زال سجينا. |
Elle a déclaré qu'aucun journaliste n'était en prison du fait de l'exercice de son métier et qu'aucun journaliste sorti d'une école de journalisme ne connaissait de problèmes. | UN | وقال الوفد إنه لا يوجد أي صحفي في السجن بسبب ممارسته لمهنته وإنه ليس هناك أي صحفي متخرج من مدرسة للصحافة يواجه مشاكل. |
12 ans de prison, ce n'est pas une blague. | Open Subtitles | لا أقول نكتة لقد مكثت 12 سنة في السجن بسبب ذلك |
Cyrus est en prison pour meurtre et n'est pas notre client. | Open Subtitles | سايروس في السجن بسبب القتل .وهو ليس عميلنا. |
Cyrus était en prison pour un mensonge, et vous avez utilisé sa famille pour le détruire. | Open Subtitles | سايروس كان في السجن بسبب كذبة و أنت للتو استخدمت أسرته لتدميره |
Tu sais que tu vas aller en prison pour ça. | Open Subtitles | أنت تعلم أنك ستزج في السجن بسبب هذا |
J'ai passé 15 ans en prison pour le viol abominable de jeunes enfants. | Open Subtitles | 'قضيت 15 سنة في السجن' بسبب إنتهاكات شنيعة' '.على أطفال صغار |
Et pour ce qui est de votre soeur, celle qui est en prison pour prostitution ? | Open Subtitles | ماذا عن أختك ؟ التي في السجن بسبب ممارسة الدعارة ؟ |
Il a pas été en prison pour incendie criminel ? | Open Subtitles | أليس "سلي" في السجن بسبب إحراق الممتلكات؟ صحيح |
Aucun élément ne permet non plus de conclure que, s'il était renvoyé en Azerbaïdjan, il serait condamné à une longue peine d'emprisonnement pour avoir déserté au cours de son service militaire et qu'il serait maltraité en prison en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل يدعم الاستنتاج القائل إنه سيخضع لعقوبة السجن مدة طويلة في حال عودته إلى أذربيجان بسبب فراره من الخدمة العسكرية، وأنه سيتعرض لإساءة المعاملة في السجن بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Aucun élément ne permet non plus de conclure que, s'il était renvoyé en Azerbaïdjan, il serait condamné à une longue peine d'emprisonnement pour avoir déserté au cours de son service militaire et qu'il serait maltraité en prison en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل يدعم الاستنتاج القائل إنه سيخضع لعقوبة السجن مدة طويلة في حال عودته إلى أذربيجان بسبب فراره من الخدمة العسكرية، وأنه سيتعرض لإساءة المعاملة في السجن بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Il a notamment jugé peu vraisemblable que la requérante ait été arrêtée < < chaque fois > > qu'elle rendait visite à sa sœur en prison en raison de leur ressemblance. | UN | ورأى المكتب الاتحادي في جملة أمور، أنه من المستبعد أن تكون صاحبة الشكوى قد تعرضت للتوقيف " في كل مرة " زارت فيها شقيقتها في السجن بسبب الشبه بينهما. |
Au sujet des enfants dont les parents étaient incarcérés, il a souligné que ces enfants n'étaient pas eux-mêmes condamnés à la privation de liberté mais se trouvaient en prison à cause de l'incarcération de leurs parents. | UN | وفيما يتعلق بأطفال المسجونين، فقد شدد على أن الأطفال لم يُحرموا من حريتهم وإنما هم في السجن بسبب آبائهـم. |
Je vois, tu voulais que je passe dix ans de ma vie en prison à cause d'une putain de malchance ? | Open Subtitles | فهمت تريدينني ان اقضي عشر سنين من حياتي في السجن بسبب حظ سيء |
On ne met pas les gens en prison à cause de ce qu'ils ressentent. | Open Subtitles | نحن لا نقوم بوضع الناس في السجن بسبب مشاعرهم. |
Les femmes et les jeunes filles sont en outre exposées à contracter le VIH en prison du fait de leur vulnérabilité aux violences sexuelles. | UN | كما تتعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بالفيروس أثناء وجودهن في السجن بسبب تعرضهن للعنف الجنسي. |
À l'heure actuelle, 42 Témoins de Jéhovah sont selon elle en prison du fait de leurs convictions religieuses. | UN | وقالت المنظمة إن 42 من شهود يهوه يوجدون حالياً في السجن بسبب معتقداتهم الدينية(73). |
Oui, il l'a fait, mais il a également passé près de trois ans de prison pour un crime qu'il n'a pas commis. | Open Subtitles | أجـل، لكنّه قضـى قرابة الثلاث سنوات في السجن بسبب جريمة لم يرتكبها |