13 missions d'évaluation ont été réalisées dans les prisons fédérales du nord du Soudan. | UN | ونفذ 13 تقييما في السجون الاتحادية في شمال السودان. |
dans les prisons fédérales, les chiffres officiels indiquent que 55 % des détenus n'ont pas encore été jugés définitivement. | UN | ووفقاً للإحصائيات الرسمية، لم يصدر حكم نهائي في حق 55 في المائة من السجناء الموجودين في السجون الاتحادية. |
Il existe un procureur des prisons dont le rôle est de protéger les droits fondamentaux des personnes incarcérées dans les prisons fédérales et l'on a mis en place, dans les provinces, des institutions locales pour la défense des droits de l'homme. | UN | وهناك مفوض عام لشؤون السجون مهمته حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المودَعين في السجون الاتحادية وأنشئت مؤسسات محلية لحقوق اﻹنسان في اﻷقاليم المحلية. |
Concernant les prisonniers, on a appris qu’en général le Gouvernement fédéral faisait tous les efforts pour satisfaire, dans la mesure du possible, les besoins religieux des Indiens dans les prisons fédérales. | UN | وفيما يتعلق بالسجناء، ذُكر أن الحكومة الاتحادية تبذل بوجه عام كل الجهود لتلبية الحاجات الدينية للهنود في السجون الاتحادية قدر المستطاع. |
En conséquence, des douzaines de Portoricains sont détenus dans des prisons fédérales à Porto Rico pour le simple fait d'avoir pénétré sur le territoire usurpé par la marine. | UN | وتمخضت هذه العمليات عن اعتقال عشرات البورتوريكيين في السجون الاتحادية ببورتوريكو لا لشيء إلا لأنهم دخلوا الأراضي التي اغتصبتها البحرية الأمريكية. |
. 68 pour cent des femmes sont détenues dans les prisons fédérales pour infraction liée à la drogueIbid. . | UN | وتعزى إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات نسبة 68 في المائة من النساء في السجون الاتحادية(8). |
299. Le Comité espère que l'État partie prendra les mesures nécessaires pour que les conditions de détention dans les prisons fédérales et les prisons des États répondent parfaitement aux normes définies à l'article 10 du Pacte. | UN | ٢٩٩ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في اتخاذ تدابير لجعل ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الاتحادية وسجون الولايات تمتثل تماما للمادة ١٠ من العهد. |
299. Le Comité espère que l'État partie prendra les mesures nécessaires pour que les conditions de détention dans les prisons fédérales et les prisons des États répondent parfaitement aux normes définies à l'article 10 du Pacte. | UN | ٢٩٩ - وتعرب اللجنة عن اﻷمل في اتخاذ تدابير لجعل ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون الاتحادية وسجون الولايات تمتثل تماما للمادة ١٠ من العهد. |
S'agissant de l'exercice des droits fondamentaux des prisonniers, il informe le Comité que des accords ont été conclus avec les ministères compétents et des établissements d'enseignement dans chaque province, afin de dispenser un enseignement primaire et secondaire dans les prisons fédérales. | UN | 47 - وفيما يتعلق بتمتع السجناء بحقوقهم الأساسية، أبلغ اللجنة أنه تم إبرام اتفاقات مع الوزارات الحكومية المختصة والمؤسسات التعليمية في كل مقاطعة لتوفير التعليم الابتدائي والثانوي في السجون الاتحادية. |
Cinq prisonniers politiques purgent des peines dans les prisons fédérales des États-Unis pour avoir continué de lutter pour la démilitarisation complète de Vieques au-delà du 1er mai 2003. | UN | 55 - وهناك خمسة سجناء سياسيين محتجزين في السجون الاتحادية للولايات المتحدة بسبب استمرار كفاحهم من أجل نزع السلاح الكامل لفيسكس بعد 1 أيار/مايو 2003. |
dans les prisons fédérales argentines, les femmes qui ont des antécédents de problèmes comportementaux seraient souvent regroupées à dessein et placées sous une surveillance volontairement insuffisante, de manière à favoriser les violences entre les détenues. | UN | ويقال إن النساء في السجون الاتحادية في الأرجنتين اللائي يعانين من مشاكل سلوكية مزمنة يجري في كثير من الأحيان تجميعهن بقصد في أماكن لا تخضع لمراقبة كافية، مما ينتج عنه أعمال عنف بين السجينات(). |
285. Les conditions de détention dans les prisons fédérales et les prisons des États sont préoccupantes, d'autant plus que sont prévues des mesures qui aggraveraient encore le surpeuplement des établissements pénitentiaires. | UN | ٢٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من الحرية في السجون الاتحادية أو في سجون الولايات وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتوخاة والتي من شأنها أن تؤدي الى زيادة اكتظاظ مراكز الاعتقال. |
285. Les conditions de détention dans les prisons fédérales et les prisons des États sont préoccupantes, d'autant plus que sont prévues des mesures qui aggraveraient encore le surpeuplement des établissements pénitentiaires. | UN | ٢٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من الحرية في السجون الاتحادية أو في سجون الولايات وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتوخاة والتي من شأنها أن تؤدي الى زيادة اكتظاظ مراكز الاعتقال. |
M. Villanueva Muñoz (Comité de Derechos Humanos de Puerto Rico) prend la parole au nom de Carlos Alberto Torres, Haydee Beltran, Oscar Lopez Rivera et José Perez qui sont détenus dans des prisons fédérales des États-Unis d'Amérique pour avoir défendu la cause de Vieques. | UN | 76 - السيد فيلانويفا مونيوز (لجنة حقوق الإنسان في بورتوريكو): قال إنه يتكلم بالنيابة عن كارلوس ألبرتو توريس وهايدي بلتران وأوسكار لوبيز ريفيرا وخوسيه بيريز الذين يقضون وقتا في السجون الاتحادية الأمريكية بسبب نضالهم من أجل قضية فيكيس. |