Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
On a aussi déclaré que des indicateurs de résultats précis auraient dû figurer dans le descriptif. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي إدراج مؤشرات أداء محددة في السرد. |
Pour plusieurs délégations, les sous-programmes et activités portaient bien sur la lutte contre la pauvreté, mais une priorité insuffisante était accordée aux femmes et aux enfants dans le texte explicatif des programmes et dans la répartition des ressources. | UN | ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد. |
En outre, à l'avenir, les propositions relatives à la création de nouveaux postes ou au reclassement de postes devraient être mieux justifiées dans le texte explicatif correspondant. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين في المستقبل، توخي مزيد من العناية لتبرير مقترحات الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف وتعليلها في السرد ذي الصلة. |
Le seul nouveau mandat affectant les descriptifs de programme des plan-programme biennal et priorités approuvés pour la période 2006-2007 concerne la sûreté et la sécurité. | UN | 2 - والولاية الجديدة الوحيدة التي تؤثر في السرد البرنامجي للخطة البرنامجية والأولويات لفترة السنتين 2006-2007 تتصل بالسلامة والأمن. |
On a estimé que la question du télé-enseignement, y compris la formation et l'apprentissage en ligne, devait être abordée dans le texte. | UN | وأعرب عن رأي يقول بوجوب الإشارة في السرد إلى التعليم من بعد بما في ذلك التدرب والتعلم عن طريق الاتصال الشبكي. |
Toutefois, l'élimination de postes envisagée dans les textes explicatifs du programme, en particulier en ce qui concerne les services de traduction, serait susceptible d'avoir des effets préjudiciables sur la qualité des services fournis. | UN | بيد أن إلغاء الوظائف المتوخاة في السرد البرنامجي، خصوصا بالنسبة للترجمة، قد يؤثر على توفير خدمات المؤتمرات. |
On a aussi déclaré que des indicateurs de résultats précis auraient dû figurer dans le descriptif. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي إدراج مؤشرات أداء محددة في السرد. |
Le Comité a exprimé la crainte qu’en l’absence de tels indicateurs dans le descriptif du programme, l’évaluation finale ne permettrait pas de déterminer pleinement la pertinence, l’efficience, l’efficacité et l’impact du programme. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن التقييم النهائي بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي لن يكون قادرا على البت بصورة كاملة في مدى أهمية البرنامج وكفاءته وفعاليته وأثره. |
Le Comité a exprimé la crainte qu’en l’absence de tels indicateurs dans le descriptif du programme, l’évaluation finale ne permettrait pas de déterminer pleinement la pertinence, l’efficience, l’efficacité et l’impact du programme. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق من أن التقييم النهائي لن يتمكن بدون وجود تلك المؤشرات في السرد البرنامجي من البت بصورة كاملة في صلة البرنامج بالموضوع وكفاءته وفعاليته وأثره. |
Certaines délégations ont estimé que les engagements pris par les pays d'Afrique en vue du redressement économique et du développement de l'Afrique, qui figure dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, n'avaient pas trouvé une expression suffisante dans le descriptif du programme. | UN | ورأى عدد منهم أن الالتزامات التي قدمتها البلدان الافريقية لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية والواردة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لم تظهر بشكل ملائم في السرد البرنامجي. |
Le Comité a recommandé d’inclure des objectifs quantifiés pour un certain nombre de projets dans le descriptif de programme pour le chapitre 7A, Affaires économiques et sociales, afin de faciliter l’évaluation des résultats. | UN | ٩١٨ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف محددة من أجل عدد من النواتج في السرد البرنامجي المتعلق بالباب ٧ ألف المعنون " الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " . |
4. Les mesures visant à assurer que l'égalité des sexes soit visiblement et explicitement intégrée dans l'examen approfondi de l'exécution en 2010 du plan stratégique à moyen terme et sont mentionnées dans le descriptif des activités et dans les résultats prévus. | UN | 4 - طُبقت عملية إبراز جهود تحقيق المساواة بين الجنسين بشكل واضح وصريح في الاستعراض المعمق لعام 2010 للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وهي مبينة في السرد والنتائج المقرر تحقيقها. |
Il a également demandé qu'à l'avenir, les propositions relatives à la création de nouveaux postes ou au reclassement de postes soient mieux justifiées dans le texte explicatif correspondant. | UN | كما طلبت توخي مزيد من العناية لتبرير مقترحات الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف وتعليلها في السرد ذي الصلة. |
On a aussi fait observer qu’aucune activité concernant les mécanismes d’alerte avancée n’était prévue dans le plan à moyen terme et que la référence à ces activités dans le texte explicatif devrait donc être supprimée. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
On a aussi fait observer qu’aucune activité concernant les mécanismes d’alerte avancée n’était prévue dans le plan à moyen terme et que la référence à ces activités dans le texte explicatif devrait donc être supprimée. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن اﻷنشطة المتصلة بآليات اﻹنذار المبكر ينبغي ألا تدرج في السرد البرنامجي، نظرا لعدم وجود ولاية بالنسبة لهذه اﻷنشطة. |
a Les sous-programmes figurant dans ce tableau sont numérotés dans le même ordre que les descriptifs correspondant ci-après. On trouvera au sous-paragraphe i) de chacun des descriptifs ci-dessous un renvoi au sous-programme correspondant du plan-programme biennal pour la période 2006-2007, à la réalisation duquel ces activités concourent. | UN | (أ) رقمت البرامج الفرعية في هذا الجدول تسلسليا حسب عرضها في السرد الوارد أدناه, وتتضمن الفقرة الفرعية ' 1` تحت كل عنوان سرد يرد أدناه إشارة إلى البرنامج الفرعي ذي الصلة من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، الذي تسهم فيه هذه الأنشطة. |
On a estimé que la question du télé-enseignement, y compris la formation et l'apprentissage en ligne, devait être abordée dans le texte. | UN | وأعرب عن رأي يقول بوجوب الإشارة في السرد إلى التعليم من بعد بما في ذلك التدرب والتعلم عن طريق الاتصال الشبكي. |
On craignait toutefois que les suppressions de postes prévues dans les textes explicatifs, notamment en traduction, ne nuisent à la prestation des services de conférence. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que le descriptif du programme 26 (Information) contenait des objectifs quantifiés pour un certain nombre de produits. | UN | ٢٠٦ - أثنت اللجنة على إدراج أهداف كمية بالنسبة لعدد من النواتج في السرد البرنامجي للباب ٢٦، اﻹعلام. |