Je voudrais réaffirmer la foi constante du Nigéria dans le rôle que joue l'ONU dans la poursuite de nos objectifs communs pour le bien de l'humanité. | UN | وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء. |
La Commission joue un rôle central dans la poursuite de notre objectif ultime, à savoir faire de ce monde un lieu plus sûr. | UN | وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً. |
Il cherche aussi à restaurer le rôle central des Nations Unies dans la quête de la coopération internationale pour le développement. | UN | وتسعى أيضا ﻷن تعيد لﻷمم المتحدة دورها المركزي في السعي لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية. |
- Les femmes burundaises se sont mobilisées pour contribuer à la recherche de la paix. | UN | - جرى حشد النساء البورونديات من أجل المساهمة في السعي لتحقيق السلام. |
Néanmoins, les jeunes et les enfants joueraient un rôle essentiel dans la recherche d'une croissance verte. | UN | ومع ذلك، يعد الشباب والأطفال من العوامل الأساسية في السعي لتحقيق النمو الأخضر. |
Avec son mandat universel et son immense potentiel, l'ONU a un rôle moteur à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتقوم الأمم المتحدة، بفضل ولايتها العالمية وإمكاناتها الهائلة، بدور قيادي في السعي لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Depuis sa création, elle consacre une partie importante de ses travaux à la poursuite du développement durable. | UN | ومنذ إنشائها والجامعة تركز قدرا كبيرا من عملها في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
Son rôle est donc bien particulier, en ce que ses travaux analytiques, normatifs, stratégiques et opérationnels contribuent à la réalisation du développement durable. | UN | وبالتالي، فإن الأمم المتحدة تؤدي دورا فريدا وتتحمل مسؤولية المساعدة في السعي لتحقيق التنمية المستدامة من خلال عملها التحليلي والمعياري والسياساتي والتنفيذي. |
La Lituanie a déposé une demande officielle d'admission à cette organisation, et nous continuerons à oeuvrer résolument pour atteindre cet objectif. | UN | وقد تقدمت ليتوانيا بطلب رسمي للانضمام إلى عضوية تلك المنظمة وستستمر بعزم في السعي لتحقيق هذا الهدف. |
Ma délégation demeurera très active dans la poursuite de ces objectifs. | UN | وسيواصل وفد بلدي مشاركته الفعالة في السعي لتحقيق تلك الأهداف. |
Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. | UN | فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
La délégation sud-africaine est impressionnée par les progrès accomplis dans les travaux préparatoires de la Conférence de Rio de 2012, qui devrait être un nouveau tournant décisif dans la poursuite des objectifs du développement durable pour un monde juste et prospère. | UN | وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار. |
Nous devons rester résolument engagés dans la poursuite de ces objectifs louables. | UN | ويجب أن نظل على إصرارنا في السعي لتحقيق هذه الغايات النبيلة. |
Il est censé être le premier d'une série de rapports annuels sur les progrès accomplis dans la poursuite des objectifs du Plan d'action de Nairobi. | UN | ويفترض أن يكون هذا أول تقرير في سلسلة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في السعي لتحقيق أهداف خطة عمل نيروبي. |
L'égalité entre les sexes occupe une place essentielle dans la quête d'une paix résiliente et durable. | UN | والمساواة بين الجنسين ركن هام في السعي لتحقيق السلام المستدام والحصين والدائم. |
Dans le même ordre d'idées, les efforts continus des forces de maintien de la paix des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sont devenus des ressources inestimables dans la quête d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | ومن المنطلق نفسه، أصبحت الجهود المتواصلة التي تبذلها قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي موارد ثمينة جدا في السعي لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Nombreux sont les gouvernements qui participent activement à la recherche de la paix entre Israéliens et Palestiniens. | UN | والعديد من الحكومات تشارك مشاركة فعالة في السعي لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
35. Je tiens à exprimer ma gratitude au Président Chiluba de la Zambie et aux autres chefs d'État de la sous-région pour leur importante contribution à la recherche de la paix en Angola. | UN | ٥٣ - وأود أن أعرب عن امتناني إلى الرئيس شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا وغيره من رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية لمساهمتهم الهامة في السعي لتحقيق السلم في أنغولا. |
L'action de l'ONU en matière de consolidation de la paix est un autre outil à notre disposition dans la recherche de la paix et du développement. | UN | وجهود بناء السلام التي تبذلها الأمم المتحدة أداة أخرى متوفرة لنا في السعي لتحقيق السلام والتنمية. |
dans la recherche de l'universalité, les campagnes de sensibilisation portant sur la Cour pénale internationale et le Statut de Rome sont également essentielles. | UN | وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية. |
Les défis auxquels nous sommes confrontés dans la réalisation des OMD sont aggravés par la difficulté du terrain et la géographie physique de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ومما يفاقم التحديات التي تواجه بابوا غينيا الجديدة في السعي لتحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، صعوبة تضاريس البلد وطبيعته. |
2. La quatrième Réunion des Parties, qui a créé le Fonds multilatéral à titre permanent, a reconnu la nécessité d'examiner périodiquement le fonctionnement du mécanisme de financement afin de garantir son efficacité dans la réalisation des buts du Protocole de Montréal. | UN | 2 - وأقر الاجتماع الرابع للأطراف، الذي أنشأ الصندوق متعدد الأطراف على أساس ملائم، بالحاجة إلى استعراض تشغيل الآلية المالية دورياً، من أجل ضمان الفعالية القصوى في السعي لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال. |
Ainsi, l'année prochaine, la Lituanie envisage d'accueillir un séminaire régional, qui, pensons-nous, contribuera sensiblement à la poursuite des objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | ومن ثم تعتزم ليتوانيا أن تستضيف في العام المقبل حلقة دراسية إقليمية، نرى أنها سوف تشكل إسهاماً ذا شأن في السعي لتحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا. |
Les États Membres ont estimé la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concouraient ensemble à la réalisation de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وقد سلمت الدول الأعضاء بأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أمران يعزز أحدهما الآخر في السعي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
De manière générale, les pays en développement doivent relever des défis spectaculaires pour atteindre leurs objectifs d'atténuation et d'adaptation, ce qui nécessite des ressources financières. | UN | تواجه البلدان النامية بشكل عام تحديات هائلة في السعي لتحقيق أهدافها للتخفيف والتكيف، التي تحتاج إلى موارد مالية. |