"في السفن" - Traduction Arabe en Français

    • sur les navires
        
    • dans les navires
        
    • sur des navires
        
    • pour les navires
        
    • aux navires
        
    • dans des navires
        
    • à bord de navires
        
    • par les navires
        
    • dans tout navire
        
    • dans des bateaux
        
    • sur les bateaux
        
    Dans le cas d'un requérant, la dépense a comporté l'achat de masques à gaz et l'installation de dispositifs de sécurité supplémentaires sur les navires. UN وفي إحدى المطالبات شملت هذه التكاليف شراء أقنعة غاز وتركيب أجهزة أمنية إضافية في السفن.
    Obligation faite aux États de prendre des mesures efficaces pour empêcher et punir le transport des esclaves sur les navires battant leur pavillon UN المادة 13: تلتزم الدولة باتخاذ تدابير فعالة لمنع نقل الرقيق في السفن التي ترفع علم تلك الدولة والمعاقبة على ذلك
    7. En Inde, le système est principalement utilisé dans les navires et les hélicoptères. UN 7- وفي الهند، غالبا ما يستعمل النظام في السفن والطائرات المروحية.
    L'Australie indique qu'il peut y avoir des différences dans son régime fiscal : elle envisage, par exemple, d'exonérer de l'impôt sur le revenu les marins servant sur des navires australiens. UN وذكرت استراليا أن المعاملة لﻷغراض الضريبية قد تختلف ومن ذلك على سبيل المثال، انه ينظر حالياً في إعفاء الملاحين الذين يخدمون في السفن الاسترالية من ضريبة الدخل.
    L'option la plus prometteuse consiste à utiliser l'électricité afin de produire de l'hydrogène, qui deviendrait alors le principal vecteur d'énergie pour les navires et les véhicules. UN وقال إن أهم خيار واعد هو استخدام الكهرباء في انتاج الهيدروجين لاستخدامه كحامل للطاقة الأولية في السفن والمركبات.
    Toutefois, le champ d'application du droit maritime autrichien se limite aux navires autrichiens. UN غير أن نطاق تطبيق القانون البحري النمساوي ينحصر في السفن النمساوية.
    Certains États insulaires ont déjà pris des mesures pour renforcer progressivement leurs liens économiques avec les pêches hauturières en encourageant, notamment, l’expansion des flottilles nationales, soit grâce à l’investissement direct dans des navires, soit par le biais de changements de pavillon. UN واتخذ بعض الدول الجزرية خطوات تدريجية لزيادة صلاتها الاقتصادية بمصائد اﻷسماك البحرية، وذلك بالقيام بأمور من بينها تشجيع تطوير اﻷساطيل الوطنية، إما عن طريق الاستثمار المباشر في السفن أو عن طريق تغيير اﻷعلام.
    Les biens à bord de navires ou d'aéronefs relèvent de la compétence des douanes et peuvent être inspectés à tout moment. UN وتخضع البضائع الموجودة في السفن والطائرات لرقابة الجمارك وهي عرضة للتفتيش في أي وقت.
    4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. UN الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة.
    4. Rejet dans les eaux de surface imputable à l'utilisation de TBE sur les navires dans le milieu marin, saumâtre ou dulçaquicole. UN الإطلاق للمياه السطحية من استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في السفن في بيئات المياه البحرية والمائلة للملوحة والعذبة.
    En l'espèce, la Cour internationale de Justice a tenu l'Albanie pour responsable, en vertu du droit international, des explosions qui s'étaient produites dans ses eaux et des dommages aux biens et aux personnes que ces explosions avaient provoqués sur les navires britanniques. UN ففي هذه القضية، رأت محكمة العدل الدولية أن ألبانيا مسؤولة بموجب القانون الدولي عن الانفجارات التي وقعت في مياهها وعن الضرر الذي أصاب الممتلكات والحياة في السفن البريطانية بسبب هذه الانفجارات.
    Chaque année, de nombreux travailleurs meurent ou sont gravement blessés du fait d'accidents du travail ou de maladies professionnelles dues à une exposition à long terme aux matières dangereuses que l'on trouve sur les navires mis hors service. UN ففي كل سنة، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن المنتهي عمرها.
    Il a dit qu'il accueillerait favorablement des Parties le mandat de collaborer avec l'Organisation maritime internationale sur la question de l'utilisation des halons dans les navires. UN وقال إنه سيرحب بالولاية التي ستمنحها الأطراف للفريق بغية التعاون مع المنظمة البحرية الدولية في بحث مسألة استخدام الهالونات في السفن.
    L'utilisation de halons avait été interdite dans les navires construits à partir de 1993, mais les navires avaient généralement une très longue durée de vie, et le Groupe soupçonnait les vieux navires de constituer une source importante de halons recyclés. UN وقد تم حظر استخدام الهالونات في السفن التي تم بناؤها منذ عام 1993 فما بعد، غير أن السفن تتسم بفترات بقاء طويلة للغاية، ولذلك فقد اشتبه الفريق في أن السفن القديمة قد تكون هي المصدر الرئيسي للهالونات المعاد تدويرها.
    La décision invite enfin les Parties à encourager les parties prenantes à réduire au minimum l'utilisation de substances réglementées dans les navires nouvellement construits et d'envisager de recourir autant que possible à des solutions de remplacement inoffensives pour l'environnement et économes en énergie. UN ودعا المقرر أيضاً الأطراف إلى تشجيع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على التقليل إلى الحد الأدنى من استخدام المواد الخاضعة للرقابة في السفن المبنية حديثاً وأن تنظر في استخدام بدائل غير ضارة بيئياً وتتسم بكفاءة استخدام الطاقة كلما أتيحت.
    Dans sa déclaration, il a appelé l'attention de la Réunion sur la difficulté, rencontrée à l'échelle mondiale, de recruter et de conserver des personnes qualifiées et fiables pour des carrières maritimes sur des navires marchands. UN ولفت المتحدث الانتباه في البيان الذي أدلى به إلى الصعوبة التي تواجه العالم بكامله في تعيين أشخاص يتصفون بالمهارة والموثوقية، والاحتفاظ بهم، للعمل في السفن التجارية.
    Systèmes de réduction du bruit destinés à être utilisés sur des navires... UN أجهزة تخفيف الضجيج المصممة لاستخدامها في السفن ...
    ▸ normes réglementaires d'efficacité énergétique pour les naviresUN ◂ اعتماد معايير منظمة بشأن كفاءة استخدام الوقود في السفن
    Les superpétroliers mouillaient au large, ce qui permettait de transférer directement le pétrole brut aux navires qui venaient le chercher et, donc, d'augmenter le nombre des navires qui pouvaient ainsi prendre livraison de cargaisons de pétrole. UN وقد تم إرساء حاملات النفط الخام الكبيرة جداً هذه قبالة الشاطئ لتمكينها من تفريغ النفط الخام بصورة مباشرة في السفن القادمة إلى الجزيرة، وبالتالي زيادة عدد السفن التي يمكن تحميلها في آن واحد بالنفط الخام المُعد للشحن.
    c) Promouvoir l'investissement dans des navires modernes, par des mesures fiscales telles que des déductions pour amortissement accélérées, des crédits d'équipement ou la réduction des impôts sur le revenu pour les gens de mer; UN (ج) تشجيع الاستثمارات في السفن الحديثة من خلال السياسات المالية التي تشجع على الاستثمار، مثل بدلات الاستهلاك السريع، والائتمانات الاستثمارية والحد من الضرائب على الدخل الشخصي للبحارة؛
    Alors que nous nous rapprochons de la célébration de l'Année internationale de l'océan, en 1998, nous nous devons de prendre des mesures collectives pour empêcher que les océans du monde continuent d'être dégradés par des activités menées à terre ou à bord de navires. UN وبما أننا نقترب من السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، يتعين علينا أن نتخذ تدابير جماعية لمنع استمرار التدهور الحاصل في محيطات العالم من جراء مصادر تتواجد على اﻷرض أو في السفن.
    L'État du pavillon a l'obligation de prendre des mesures efficaces pour prévenir et réprimer le transport d'esclaves par les navires autorisés à battre son pavillon et pour prévenir l'usurpation de son pavillon à cette fin. UN تلتزم دولة العلم باتخاذ تدابير فعالة لمنع ومعاقبة نقل الرقيق في السفن المأذون لها برفع علمها ولمنع الاستخدام غير المشروع لعلمها في هذا الغرض.
    a) être utilisée dans tout navire militaire déployé, avant le 29 mai 2008 ou dans les cinq ans qui suivent, pour des opérations militaires; UN (أ) استخدامها في السفن العسكرية المنشورة لعملية عسكرية قبل تاريخ 29 أيار/مايو 2008 أو في غضون خمس سنوات من هذا التاريخ؛
    Ils étaient employés sur des bateaux de pêche dont les prises se traduisaient par des gains directs non pas pour eux mais pour leurs employeurs, lesquels, à la différence des auteurs, avaient investi dans des bateaux et dans du matériel afin d'exploiter une entreprise de pêche. UN وكان الاثنان يعملان في سفن صيد ولا يستفيدان بشكل مباشر من غلة الصيد التي تعود إلى أصحاب العمل الذين استثمروا، خلافاً لصاحبي البلاغ، في السفن والمعدات من أجل مزاولة عمليات صيد الأسماك.
    "Alex, je vais prendre Films d'horreur sur les bateaux pour 500 $." * Open Subtitles أجل يا (أليكس)، سأخد مجموعة أفلام الرعب التي تحدث في السفن بـ500 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus