15. Le Gouvernement a intensifié ses efforts pour réduire le trafic des précurseurs chimiques de base. | UN | ١٥ - والحكومة قد ضاعفت جهودها الرامية إلى تقليص الاتجار في السلائف الكيميائية اﻷساسية. |
Il convient aussi d'éliminer la production et la commercialisation incontrôlées des précurseurs chimiques et d'intensifier la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic d'êtres humains et l'introduction clandestine de migrants. | UN | وعلينا أيضا أن نقضي على التجارة التي يتعذر مراقبتها في السلائف الكيميائية وإنتاجها، وتكثيف مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Des stratégies de coopération interrégionale seront mises au point, avec des échanges réguliers d'informations et des mesures visant à améliorer le contrôle du commerce régional des précurseurs chimiques. | UN | وسوف تطور استراتيجيات تعاونية أقاليمية، تتضمن عمليات دورية لتبادل المعلومات واتخاذ تدابير لتحسين مراقبة التجارة اﻹقليمية في السلائف الكيميائية. |
2. Commerce licite de précurseurs: mesures supplémentaires pour un contrôle efficace | UN | 2- التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة |
c) Les gouvernements devraient être encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. | UN | (ج) تُشجَّع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر ( " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة. |
Il n'existe ni culture ni industrie de la drogue et les précurseurs chimiques n'ont jamais fait l'objet de transactions. | UN | ولا توجد في العراق زراعة للمحاصيل المخدرة ولا توجد صناعة للمخدرات، ولم تسجل أي حالة عن التعامل في السلائف الكيميائية. |
2. Engage l'Organe international de contrôle des stupéfiants à renforcer encore la communication avec les États Membres et à collaborer avec eux pour trouver des moyens de contrôler et surveiller plus efficacement le commerce des produits chimiques précurseurs fréquemment utilisés dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | 2- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات إلى مواصلة العمل على تدعيم الاتصالات مع الدول الأعضاء والتعاون معها على اكتشاف الفرص المتاحة لزيادة فعالية مراقبة ورصد التجارة في السلائف الكيميائية التي يكثر استخدامها في صنع المخدّرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛ |
En France, l'agence nationale chargée du contrôle des précurseurs chimiques réglementait le commerce des précurseurs chimiques, organisait l'enseignement et menait des campagnes d'information à l'adresse des entreprises industrielles et commerciales. | UN | وفي فرنسا، نظمت الوكالة الوطنية لمراقبة السلائف الكيميائية التجارة في السلائف الكيميائية فضلا عن تنظيمها التعليم واضطلاعها بحملات اعلامية تستهدف الصناعة والتُّجار. |
De même, c'est une erreur que de n'avoir pas mentionné dans le projet la résolution 1817 (2008) du Conseil de sécurité, sur la situation en Afghanistan, dans laquelle le Conseil a, pour la première fois, appelé les États Membres à renforcer le suivi du commerce international des précurseurs chimiques. | UN | 86 - ومضى يقول إنه بالمثل، من الخطأ عدم الإشارة في مشروع القرار إلى قرار مجلس الأمن 1817 (2008) بشأن الحالة في أفغانستان الذي أهاب فيه مجلس الأمن للمرة الأولى بالدول الأعضاء أن تدعم رصد التجارة الدولية في السلائف الكيميائية. |
7. Encourage les États Membres à envisager de renforcer, conformément à leur législation nationale, l'ensemble du contrôle et de la surveillance visant le commerce des précurseurs chimiques qui peuvent être facilement utilisés ou extraits par des moyens aisés à mettre en œuvre pour la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et à surveiller, dans la mesure du possible, le commerce légitime de ces substances chimiques; | UN | 7- تشجّع الدول الأعضاء على أن تنظر، بما يتفق مع تشريعاتها الوطنية، في تعزيز التدابير العامة لمراقبة ورصد التجارة في السلائف الكيميائية التي يمكن بسهولة استعمالها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع، أو استخدامها بوسائل سهلة التطبيق من أجل استعمالها في ذلك الصنع، وعلى أن ترصد، قدر المستطاع، التجارة المشروعة في هذه الكيمياويات؛ |
Le programme d'armement chimique a commencé à enregistrer des difficultés d'approvisionnement et la réglementation des exportations a donné lieu à des pénuries de précurseurs et d'équipements pour la production d'agents de guerre chimique. | UN | وبدأ برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي يعاني من مصاعب متعلقة بالشراء وبالتالي من حالات نقص في السلائف الكيميائية والمعدات اللازمة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية، نتيجة لضوابط التصدير التي استُحدثت مؤخرا. |
Le programme d'armement chimique a commencé à connaître des difficultés d'approvisionnement et la réglementation des exportations a entraîné des pénuries de précurseurs et d'équipements pour la production d'agents de guerre chimique. | UN | وبدأ برنامج الأسلحة الكيميائية العراقي يعاني من مصاعب متعلقة بالشراء وبالتالي من حالات نقص في السلائف الكيميائية والمعدات اللازمة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية، نتيجة لضوابط التصدير التي استُحدثت مؤخرا. |
7. Les recommandations ci-après ont été formulées sur le thème " Commerce licite de précurseurs: mesures supplémentaires pour un contrôle efficace " : | UN | 7- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن الموضوع المعنون " التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة " : |
c) Les pays devraient être encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. | UN | (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (نظام " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة. |
107. Il a été recommandé que les gouvernements soient encouragés à demander un accès au système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation (PEN Online) pour surveiller le commerce licite de produits chimiques placés sous contrôle international et en prévenir ainsi le détournement vers des circuits illicites. | UN | 107- أوصي بتشجيع الحكومات على التسجيل في نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (نظام " بن أونلاين " ) من أجل مراقبة التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية، وذلك بغية منع تسريبها إلى قنوات غير مشروعة. |
Il a été noté que les efforts que déployaient un certain nombre d'autorités nationales étaient de plus en plus compromis par l'incapacité de mener des enquêtes dans des lieux de crime dangereux et d'éliminer les précurseurs chimiques dans de bonnes conditions de sécurité. | UN | ولوحظ أن جهود بعض السلطات الوطنية تواجه ازدياد الإحباط في تلك المجالات من جرّاء الافتقار إلى القدرة على التصدي لمشاهد الاجرام الخطيرة وعلى التصرّف في السلائف الكيميائية بشكل مأمون. |