"في السلامة البدنية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'intégrité physique
        
    • à l'intégrité de la personne
        
    • à l'intégrité corporelle
        
    • à la sécurité physique
        
    • A L'INTEGRITE DE LA PERSONNE
        
    • que l'intégrité physique
        
    Par ailleurs, tout le monde a droit à l'intégrité physique et psychologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية.
    Toutes les fois qu'il s'était avéré nécessaire, la Mission a fourni une assistance médicale aux victimes des violations du droit à l'intégrité physique. UN وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية.
    L'obligation qui lui a été faite de poursuivre sa grossesse a également constitué un traitement cruel et inhumain et par conséquent une violation de son droit à l'intégrité physique, psychique et morale. UN كذلك شكل إجبارها على إتمام الحمل معاملة قاسية ولا إنسانية، ومن ثم انتهاكاً لحقها في السلامة البدنية والنفسية والعقلية.
    E. Droit à la vie, droit à l'intégrité physique et morale, esclavage, travail forcé et traite des personnes UN هاء - الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية والمعنوية، ومسائل الرقّ والعمل القسري والاتجار بالأشخاص
    B. Droit à l'intégrité de la personne 124 - 144 23 UN باء - الحق في السلامة البدنية . ١٢٤-١٤٤ ٢٦
    Les rapporteurs spéciaux ont lancé un appel au Gouvernement pour qu'il veille à ce que soient protégés les droits des deux religieuses à l'intégrité physique et mentale. UN وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية.
    Par exemple, s'il est vrai qu'un enfant qui souffre de la faim peut très difficilement apprendre dans de bonnes conditions, la mondialisation ne constitue pas en revanche systématiquement une menace du droit à l'intégrité physique. UN فعلى سبيل المثال، إذ صحّ أن طفلاً يعاني الجوع يستطيع بصعوبة بالغة الحصول على التعليم في ظروف مواتية، فإن العولمة في المقابل لا تشكل بصورة منتظمة خطراً على الحق في السلامة البدنية.
    La nouvelle Constitution a étendu la définition de certains droits : le droit à l'intégrité physique a été étendu pour inclure l'intégrité psychologique et morale. UN وبالتالي فقد تم توسيع نطاق الحق في السلامة البدنية لكي يشمل السلامة النفسانية والمعنوية.
    Ces pratiques constituent le plus souvent la violation du droit à l'intégrité physique et morale de la femme. UN وغالبا ما تشكل هذه الممارسات انتهاكا لحق المرأة في السلامة البدنية والمعنوية، ومنها:
    Droit à la vie; droit à l'intégrité physique et morale; esclavage, travail forcé et traite des personnes UN الحق في الحياة؛ الحق في السلامة البدنية والأخلاقية؛ السخرة والعمل الجبري
    Ces dispositions consolident le droit de l'individu à l'intégrité physique et mentale, à la vie et au respect de sa dignité. UN وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته.
    Droit à l'intégrité physique et à la sécurité de la personne humaine UN حق الفرد في السلامة البدنية وفي أمنه الشخصي
    Nous appelons à des mesures urgentes et efficaces pour garantir aux femmes leur droit à l'intégrité physique et psychique et à une vie exempte de peur et de violence. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف.
    De même, faire subir à quelqu'un un traitement ou un test de dépistage sans son consentement peut constituer une violation de son droit à l'intégrité physique. UN وكذلك، فإن إخضاع الأشخاص لعلاج أو فحوص دون موافقتهم قد يشكل انتهاكاً للحق في السلامة البدنية.
    En tout état de cause, l'article 330 devra toujours être interprété à la lumière du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique et mentale qui sont garantis par la Constitution. UN وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور.
    Les droits des individus notamment à l'intégrité physique ont été également violés à la suite de conflits personnels " arbitrés " par des chefs de section cruels et cupides. UN كما انتهك حق الفرد في السلامة البدنية إثر خلافات شخصية " فضها " رؤساء في الشرطة الريفية معروفون بقساوتهم وجشعهم.
    Le Rapporteur spécial considère que dans un contexte tel que celui de la Colombie, où les violations du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique sont très liées, l'expérience et les compétences associées dans le cadre de deux mandats ont beaucoup contribué à la réussite de la mission. UN ويرى المقرر الخاص أنه في ظل إطار معين مثل الحالة السائدة في كولومبيا، حيث تتسم انتهاكات الحق في الحياة وانتهاكات الحق في السلامة البدنية بأنها مترابطة ترابطا وثيقا جدا، فإن التجربة والخبرة المشتركتين المكتسبتين من الولايتين المعنيتين هما مفيدتان فائدة قصوى لنجاح البعثة.
    Droit à l'intégrité physique et psychique UN الحق في السلامة البدنية والنفسية
    Le gouvernement visé est uniquement prié de se pencher sur l’affaire et de prendre des mesures en vue de protéger le droit à l’intégrité physique et à l’intégrité mentale de la personne concernée, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN ويُطلب إلى الحكومة المعنية بحث المسألة، واتخاذ الخطوات الرامية إلى حماية الحق في السلامة البدنية والعقلية للشخص المعني وفقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La jouissance du droit à la participation peut faciliter la réalisation d'autres droits, notamment le droit à l'intégrité corporelle ou le droit à un niveau de vie décent. UN فإعمال أي حق من الحقوق، مثل الحق في المشاركة، يمكن أن ييسر إعمال حقوق أخرى، مثل الحق في السلامة البدنية أو الحق في العيش في مستوى لائق.
    Ce devoir comprend notamment l'obligation de garantir les droits fondamentaux que sont le droit à la sécurité physique et le droit à une alimentation suffisante, à l'eau potable, à un abri, à des vêtements et aux services de santé et d'hygiène de base. UN ويشمل ذلك، فيما يشمل، ضمان حقوق الإنسان الأساسية في السلامة البدنية والحصول على الغذاء الكافي والمياه الصالحة للشرب والمأوى والكساء وخدمات الصحة الأساسية والإصحاح.
    ATTEINTES AU DROIT A L'INTEGRITE DE LA PERSONNE UN انتهاكات الحق في السلامة البدنية
    La Rapporteuse spéciale a lancé un appel au Gouvernement pour qu'il prenne toutes les mesures nécessaires afin que l'intégrité physique et mentale de ces personnes soit protégée. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus