Nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. | UN | ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا. |
Mobilisation de volontaires contribuant à la paix et au développement | UN | جيم - حشد المتطوعين للإسهام في السلام والتنمية |
Les peuples africains ont droit à la paix et au développement durable. | UN | إنّ للشعب الأفريقي الحقّ في السلام والتنمية المستدامة. |
à un diplôme d'aptitude à l'enseignement de la paix et du développement durable | UN | وضع الصيغة النهائية لمنهاج الشهادة الفنية في السلام والتنمية المستدامة |
Un colloque sur les jeunes pour la paix et le développement a été organisé, en collaboration avec l'Université de Djouba et avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), à l'intention de 250 jeunes, dont des étudiants. | UN | وعقدت بالتعاون مع جامعة جوبا واليونيسيف، ندوة عن دور الشباب في السلام والتنمية ضمَّت 250 شاباً وطالباً جامعياً |
Nos aspirations communes à la paix et au développement ne pourront être satisfaites que si les États évitent de faire deux poids, deux mesures, et optent pour une approche plus positive. | UN | ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية. |
Les leaders ivoiriens, par le présent accord, réaffirment le droit sacré du peuple ivoirien à la paix et au développement. | UN | ويؤكد القادة الإيفواريون من جديد الحق المقدس للشعب الإيفواري في السلام والتنمية. |
La Chine est prête à apporter une plus grande contribution à la paix et au développement en Afghanistan. | UN | وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمزيد من الإسهام في السلام والتنمية في أفغانستان. |
La Géorgie a contribué à la paix et au développement en Iraq et continue à le faire en Afghanistan et en République centrafricaine. | UN | وقد أسهمت جورجيا في السلام والتنمية في العراق وتواصل القيام بذلك في أفغانستان وفي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
3. Cependant, les aspirations des peuples à la paix et au développement en cette période post-conflictuelle ne sont pas pleinement réalisées. | UN | ٣ - بيد أن آمال الشعوب في السلام والتنمية في زمان ما بعد المواجهة لم تتحقق بشكل كامل. |
Alors que nous nous efforçons de concrétiser les nobles aspirations à la paix et au développement à l'aube du nouveau siècle, les pays de la communauté internationale trouveront toujours dans le Viet Nam un ami sincère et un compagnon constructif. | UN | وفي وقت نجهد فيه لتحقيق الطموحات النبيلة المتمثلة في السلام والتنمية عشية قرن جديد، ستظل بلدان المجتمع الدولي تجد في فييت نام صديقا صدوقا ورفيقا بنﱠاء. |
Nous sommes d'avis que la paix et la stabilité dans la région du Moyen-Orient correspondent aux intérêts fondamentaux des peuples de la région et contribuent à la paix et au développement dans le monde en général. | UN | ونرى أن السلم والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط يتفقان والمصالح اﻷساسية لشعوب المنطقة ويسهمان في السلام والتنمية في العالم ككل. |
Le Collège s'engage à promouvoir la primauté du droit, à contribuer à la paix et au développement et à faciliter les échanges et la coopération dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale entre la Chine et les organismes des Nations Unies, et d'autres pays. | UN | وتلتزم الكلية بتعزيز سيادة القانون والمساهمة في السلام والتنمية وتيسير أوجه التبادل والتعاون بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية بين الصين ووكالات الأمم المتحدة وسائر البلدان. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, la Chine continuera d'intensifier sa coopération avec l'Afrique en offrant une véritable assistance au mieux de ses capacités pour apporter sa propre contribution à la paix et au développement en Afrique. | UN | وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سوف تكثف الصين من تعاونها مع أفريقيا وتقدم المساعدة الفعلية بقدر الإمكان إسهاما منها في السلام والتنمية في أفريقيا. |
Nous sommes disposés à élargir nos liens de coopération à d'autres organisations internationales afin d'apporter une contribution commune à la paix et au développement de notre région et du monde en général. | UN | ونحن على استعداد لتوسيع نطاق روابطنا التعاونية مع مزيد من المنظمات الدولية، حتى نقدم إسهاما مشتركا في السلام والتنمية في منطقتنا وفي العالم. |
Ma délégation salue les efforts du Bureau du conseiller spécial pour l'Afrique, qui s'emploie à contribuer à la paix et au développement sur le continent en appuyant le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants. | UN | ويشيد وفدي بجهود مكتب المستشار الخاص بشأن أفريقيا للإسهام في السلام والتنمية في أفريقيا من خلال دعمه لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Cuba luttera aux côtés de tous les autres membres du Mouvement des pays non alignés afin de parvenir à un ordre international plus juste et plus démocratique, dans lequel nos peuples puissent exercer leur droit à la paix et au développement. | UN | إن كوبا ستكافح، إلى جانب جميع الأعضاء الآخرين في حركة عدم الانحياز، لكي تحقق نظاما دوليا أكثر عدلا وديمقراطية، يمكن لشعوبنا أن تمارس فيه حقها في السلام والتنمية. |
Depuis sa création i1 y a 62 ans, l'ONU a joué un rôle unique au service de la cause de la paix et du développement de l'humanité. | UN | لقد لعبت الأمم المتحدة خلال أعوامها الاثنين والستين دروا لا غنى عنه في دعم حق البشرية في السلام والتنمية. |
Dans ces tentatives, le but principal de ces efforts doit être de donner à l'Organisation la capacité de faire face aux réalités en constante évolution et aux nouveaux défis de la paix et du développement, dans un contexte dynamique. | UN | وفي هذه المساعي ينبغي أن يكون الغرض اﻷساسي جعل المنظمة أكثر استجابة للواقع المتغير وللتحديات المستجدة المتمثلة في السلام والتنمية في سياق دينمي. |
Dans le monde entier, on considère que le sport joue un rôle important pour la paix et le développement. | UN | وفي جميع أنحاء العالم، يجري التسليم بأن للألعاب الرياضية دوراً هاماً في السلام والتنمية. |
En tant qu'État respectueux du droit, nous nous engageons à respecter nos obligations au titre de la Charte des Nations Unies et de l'Acte constitutif de l'Union africaine et à rester un partenaire pour la paix et le développement dans notre continent et dans le monde entier. | UN | ونتعهد، كدولة تحترم القانون، أن نضطلع بالتزاماتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وأن نظل شركاء في السلام والتنمية في قارتنا وفي العالم أجمع. |
Il est tout simplement inconcevable qu'un représentant diplomatique du Soudan, berceau de la civilisation mondiale, veuille faire exploser le bâtiment d'une organisation qui représente les espoirs de paix et de développement de toute l'humanité. | UN | والواقع أن المرء لا يتخيل أن أي ممثل دبلوماسي للسودان مهد حضارة العالم يرغب في نسف مبنى منظمة تمثل آمال البشرية في السلام والتنمية. |