Ces innovations renforceront la présence et le rôle des femmes dans l'appareil judiciaire. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا الأمر من شأنه أن ينعكس إيجاباً على وضع المرأة في السلطة القضائية وفي تعزيز وجودها ودورها. |
Le pourcentage des candidatures et de la représentation féminines dans l'appareil judiciaire en Irlande du Nord est à la hausse. | UN | وهناك اتجاه صعودي في النسبة المئوية لطلبات الإناث للتعيين في السلطة القضائية لأيرلندا الشمالية، والتمثيل فيها. |
Représentation des femmes dans la magistrature en 2008 Niveau supérieur | UN | مستوى تمثيل المرأة في السلطة القضائية عام 2008 |
La Cour suprême est l'instance supérieure du pouvoir judiciaire. | UN | محكمة العدل العليا هي أعلى هيئة في السلطة القضائية. |
Nombre de femmes dans le système judiciaire provincial | UN | عدد النساء في السلطة القضائية في المقاطعة |
Quant à la sous-représentation des femmes dans le judiciaire, elle faisait l'objet d'une étude du Ministre fédéral de la justice sur le mode de désignation des magistrats. | UN | وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية. |
1987 : inscription dans le corps de la magistrature du Burkina Faso | UN | :: 1987: القبول في السلطة القضائية لبوركينا فاسو |
Tableau 8 : Femmes occupant des postes de décision dans l'appareil judiciaire en 2005 | UN | الجدول 8 النسبة المئوية لتوزيع النساء على مناصب صنع القرار في السلطة القضائية في عام 2005 |
La présence des femmes dans l'appareil judiciaire est extrêmement forte par rapport aux autres secteurs de la vie publique. | UN | ترتفع النسبة المئوية للنساء في السلطة القضائية ارتفاعاً غير عادي بالمقارنة مع بقية مجالات الحياة العامة. |
Le taux de représentation des femmes dans la magistrature sera examiné dans la deuxième partie du présent rapport. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في السلطة القضائية سترد في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Le Koweït compte bien un certain nombre d'avocates, mais il n'y a actuellement pas de femmes dans la magistrature. | UN | 15 - ورغم وجود عدد من النساء يعملن محاميات في الكويت، ليست هناك حاليا موظفات في السلطة القضائية. |
Le nouveau Gouvernement du Kenya était déterminé à combattre la corruption, y compris dans la magistrature. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الجديدة في كينيا ملتزمة بمكافحة الفساد، بما في ذلك في السلطة القضائية. |
Pratiques de corruption au sein du pouvoir judiciaire au Kenya | UN | قائمة بممارسات الفساد في السلطة القضائية في كينيا |
L'État partie devrait lutter contre la corruption au sein du pouvoir judiciaire. | UN | ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مكافحة الفساد في السلطة القضائية. |
La Cour suprême siégeant en chambre plénière est l'organe de délibération le plus élevé du pouvoir judiciaire. | UN | والمحكمة العليا العامة هي أعلى جهاز للمداولات في السلطة القضائية. |
Il devrait éliminer toutes les formes d'ingérence des autres branches du pouvoir dans le système judiciaire. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقضي على جميع أشكال تدخُّل السلطات الأخرى في السلطة القضائية. |
Il devrait éliminer toutes les formes d'ingérence des autres branches du pouvoir dans le système judiciaire. | UN | ويتعيّن على الدولة الطرف أن تجثث تدخُّل السلطات الأخرى في السلطة القضائية بجميع أشكاله. |
La proportion de femmes parmi les magistrats est de 13,1 %. | UN | أما في السلطة القضائية فتبلغ نسبة القضاة من النساء 13.1 في المائة. |
Ces mesures sont aussi appliquées par les autorités du pays, c'est-à-dire au sein de la magistrature, de l'organe législatif, des ministères et des secrétariats d'État. | UN | ويجري ذلك أيضاً، في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والوزارات والأمانات الوطنية. |
Si le nombre accru des femmes au sein de l'appareil judiciaire est encourageant, la formation des juges, des policiers, du personnel médical et des travailleurs sociaux est elle aussi importante. | UN | وقالت إنه بينما يعد ازدياد عدد النساء في السلطة القضائية أمراً مشجعاً يعد تدريب القضاة وضباط الشرطة والعاملين في الحقل الطبي والأخصائيين الاجتماعيين أمراً مهماً بنفس القدر. |
Commission permanente de suivi du traitement de la violence au foyer par le pouvoir judiciaire. | UN | اللجنة الدائمة لمتابعة العنف المنزلي في السلطة القضائية. |
Globalement, la presse et le public ont salué les actions de la Commission visant à dénoncer les carences du système judiciaire. | UN | وبشكل عام، أشادت وسائط الإعلام والرأي العام بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تحديد أوجه القصور في السلطة القضائية. |
ATTENDU que la responsabilité principale pour la promotion et le maintien de normes élevées de déontologie judiciaire incombe à l'appareil judiciaire de chaque pays, | UN | وحيث إنّ المسؤولية الأساسية لترويج وإدامة مستويات عليا في سلوك الجهاز القضائي تكمن في السلطة القضائية في كل بلد، |
Cette commission est notamment chargée d'évaluer et de classer les postes du personnel auxiliaire et administratif du corps judiciaire. | UN | وتتولى هذه اللجنة، في جملة أمور أخرى، المسؤولية عن تقييم وتصنيف الموظفين المساعدين واﻹداريين في السلطة القضائية. |
Représentation des femmes dans les organes judiciaires, 1993 | UN | مدى المشاركة النسائية في السلطة القضائية |
L'accession à l'Organisme judiciaire, au ministère public et au service public de défense pénale doit se faire sur concours; il faut instaurer une carrière judiciaire. | UN | ويجب أن يتم التعيين في السلطة القضائية وفي مكتب النائب العام والادارة العامة للدفاع الجنائي على أساس المنافسة في مسابقة مفتوحة؛ وينبغي اقامة نظام مهني قضائي. |
Poursuivre l'étude de la représentation équilibrée des femmes dans le corps judiciaire s'impose. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء دراسات إضافية بشأن التمثيل الكافي للمرأة في السلطة القضائية. |