Les Nations Unies peuvent considérer avec fierté la Convention sur le droit de la mer comme l'une de leurs grandes contributions à la paix et au développement globaux. | UN | واﻷمم المتحدة يحق لها أن تفخر باتفاقية قانون البحار باعتبارها أحد اسهاماتها الرئيسية في السلم والتنمية العالميين. |
Toutes ces tentatives visant à établir des relations internationales stables, pragmatiques et équilibrées contribuent à la paix et au développement ainsi qu'à l'instauration d'un nouvel ordre international politique et économique juste et équitable. | UN | وتلك المساعي بحثا عن إقامة علاقات دولية مستقرة واقعية متوازنة تسهم في السلم والتنمية وأيضا في إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي عادل ومنصف. |
Ce programme avait pour objectifs officiels de contribuer à la paix et au développement dans le monde et, par là même, d'accroître la sécurité et la prospérité du Japon. | UN | والهدف الرسمي لبرنامج اليابان هذا هو الإسهام في السلم والتنمية على صعيد المجتمع الدولي ومن ثم تعزيز أمن اليابان وازدهارها. |
En janvier 2007, l'Algérie a accueilli la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'énergie nucléaire à la paix et au développement durable, avec l'appui de l'AIEA et de l'Union africaine. | UN | وقد استضافت الجزائر في كانون الثاني/يناير 2007 المؤتمر الإقليمي الأفريقي رفيع المستوى المعني بمساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، بدعم من الوكالة والاتحاد الأفريقي. |
En janvier 2007, l'Algérie a accueilli la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'énergie nucléaire à la paix et au développement durable, avec l'appui de l'AIEA et de l'Union africaine. | UN | وقد استضافت الجزائر في كانون الثاني/يناير 2007 المؤتمر الإقليمي الأفريقي رفيع المستوى المعني بمساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، بدعم من الوكالة والاتحاد الأفريقي. |
Nous estimons que la poursuite ferme par la Chine, le plus grand pays en développement du monde, d'un développement pacifique et les efforts déployés par l'Afrique, le continent regroupant le plus grand nombre de pays en développement, pour sa stabilité, son développement et son renouveau, constituent en soi une contribution de poids à la paix et au développement dans le monde. | UN | ونرى أن التزام الصين، وهي أكبر بلد نام في العالم، بالتنمية السلمية، والتزام أفريقيا، التي هي قارة تضم أكبر عدد من البلدان النامية، بالاستقرار والتنمية والنهضة، هما في حد ذاتهما إسهام كبير، في السلم والتنمية في العالم. |
En restreignant leurs choix et en limitant leur pouvoir d'action, la violence porte atteinte aux possibilités considérables qu'ont les femmes de contribuer à la paix et au développement et risquent même de nuire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن العنف يؤثِّر على الإمكانيات الهائلة للمرأة وقدرتها على الإسهام في السلم والتنمية بتضييق نطاق الخيارات المتاحة لها والحد من قدرتها على التصرف، كما أنه يمكن في الواقع أن يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les Ministres et responsables africains réunis à Alger, les 9 et 10 janvier 2007, dans le cadre de la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'Energie nucléaire à la paix et au développement durable ; | UN | إن الوزراء والمسؤولين الأفارقة المجتمعين بالجزائر العاصمة بتاريخ 9 و10 كانون الثاني/يناير 2007 في إطار المؤتمر الأفريقي الإقليمي رفيع المستوى حول مساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، |
5. SE FELICITE des résultats enregistrés par la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'énergie nucléaire à la paix et au développement durables, tenue à Alger, les 9 et 10 janvier 2007; | UN | 5- يشيد بالنتائج الني حققها المؤتمر الإقليمي الأفريقي الرفيع المستوى بشأن مساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، الذي عقد في الجزائر العاصمة يومي 9 و10 كانون الثاني/يناير 2007؛ |
Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, notamment la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك التطبيق الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
1. PREND NOTE de la communication du chef de la délégation algérienne sur les résultats de la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'énergie nucléaire à la paix et au développement durable, tenue en janvier 2007 en Algérie; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير رئيس الوفد الجزائري عن نتائج المؤتمر الإقليمي الأفريقي الرفيع المستوى بشأن مساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، الذي عقد في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2007؛ |
e) Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, dont la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك الإعمال الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
e) Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, dont la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك الإعمال الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
e) Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, dont la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك الإعمال الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
e. Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, dont la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك التطبيق الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
e) Respecter et promouvoir la totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, dont la réalisation effective du droit des peuples à la paix et au développement. | UN | (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك التطبيق الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية. |
Le fait est que lorsqu'on évalue en toute justice l'importance de l'ensemble du travail que nous faisons ici, cette organisation, même sans réforme, vaut largement son prix, particulièrement lorsqu'on considère les sommes dépensées par les nations dans des activités qui ne contribuent pas à la paix et au développement internationaux. | UN | وفي الحقيقة، أننا عندما نعطي العمل الذي نقوم به هنا في مجموعه الاعتبار الذي يستحقه، فإن هذه المنظمة، حتى بدون إصلاح، تستحق تكلفتها - لا سيما عندما يأخذ المرء في الحسبان المبالغ التي تنفقها الدول على أنشطة لا تسهم في السلم والتنمية الدوليين. |
«une nouvelle Afrique unie, stable et prospère outre qu'elle favorisera la libération économique du peuple africain politiquement émancipé, permettra à l'Afrique de contribuer grandement à la paix et au développement dans le monde, ainsi qu'à la civilisation et au progrès de l'humanité». | UN | " أفريقيا جديدة متحدة ومستقرة ومزدهرة لن تعني فقط التحرر الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية التي تحررت سياسيا، بل تعني أيضا إسهاما هائلا من أفريقيا في السلم والتنمية في العالم وفي حضارة الجنس البشري وتقدمه " . |
La lettre disait aussi que les recommandations sur le devoir de diligence de l’OCDE et de l’ONU sont fondées sur le principe de l’engagement d’un dialogue constructif avec les fournisseurs, afin de mettre en place des procédures d’achat sérieuses, ce qui leur permettrait de concourir à la paix et au développement durable en RDC et dans les pays voisins (voir annexe 88). | UN | ومضت الرسالة تقول ”إن التوصيات ببذل العناية الواجبة، المقدمة من المنظمتين تقوم على أساس مبدأ التعامل البنّاء مع المورِّدين بغية غرس مبدأ التوريد المسؤول، الذي يسمح لهم بالإسهام إسهاما إيجابيا في السلم والتنمية الدائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة“ (انظر المرفق 88). |
L'Algérie souhaite une chaleureuse bienvenue aux nouveaux Etats Membres de notre organisation et se félicite de leur participation à l'oeuvre collective de paix et de développement inscrite dans la vocation même des Nations Unies. | UN | وترحب الجزائر أخيرا باﻷعضاء الجدد في منظمتنا وتعبر عن ارتياحها من أن هذا الانضمام سيدعم لا محالة مثل اﻷمم المتحدة وأهدافها في السلم والتنمية. |
Nous faisons nôtre la vision que le Secrétaire général a de l'ONU, vision qui confère au désarmement un rôle très important eu égard à la mission de l'Organisation dans le domaine de la paix et du développement. | UN | ونحن نثني على تصور الأمين العام للمنظمة، الذي يضع نزع السلاح في موضع قريب من قلب رسالتها المتمثلة في السلم والتنمية. |