Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويُعدّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
En 1990, l'écart n'est plus que de 26 % environ et se resserre encore l'année suivante (21 %). | UN | وفي ١٩٩٠، يتقلص التفاوت الى نحو ٢٦ في المائة، ثم يزداد تقلصا الى ٢١ في المائة في السنة التالية. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي. |
Il convient de noter que, dans ce contexte, les rapports portant sur une année donnée sont reçus au siège l'année suivante. | UN | ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى وصول تقرير المبيعات النهائي. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدَّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
M. El Jamri espère que ce nouvel instrument pourra être adopté en 2010 et entrer en vigueur l'année suivante. | UN | وأعرب عن أمله في اعتماد هذا الصك في عام 2010 على أن يبدأ سريانه في السنة التالية. |
Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. | UN | ويُعدل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي. |
Le redressement a commencé en 1991 et s'est poursuivi l'année suivante. | UN | وبدأ الانتعاش في ١٩٩١ واستمر في السنة التالية. |
l'année suivante, la Dominique a été frappée par le cyclone Allen. | UN | وأصاب إعصار آلن دومينيكا في السنة التالية. |
Dans des cas particuliers, le Gouvernement de la République peut admettre des personnes dont le nombre excède le quota d'immigration fixé pour l'année en cours, tout dépassement étant imputé sur le quota de l'année suivante. | UN | ويجوز لحكومة الجمهورية، في حالات فردية، أن تتجاوز حصص الهجرة الحالية لشخص بعينه، على حساب حصص الهجرة في السنة التالية. |
Cela comprendrait les questions retenues en vue de leur examen par le groupe de travail l'année suivante. | UN | ويشمل ذلك اختيار المسائل التي يزمع الفريق العامل النظر فيها في السنة التالية. |
Seraient présentées dans le document les questions que le groupe de travail aurait à examiner l'année suivante. | UN | ويشمل ذلك اختيار القضايا التي سينظر فيها الفريق العامل في السنة التالية. |
Malheureusement, l'année suivante, et contre la volonté des Maldives, le conseiller a été rappelé pour des questions budgétaires. | UN | لكن المستشار أُنهيت مهامه للأسف في السنة التالية لأسباب مالية خلافاً لرغبة ملديف. |
Malheureusement, l'année suivante, et contre la volonté des Maldives, le conseiller a été rappelé pour des questions budgétaires. | UN | لكن المستشار أُنهيت مهامه للأسف في السنة التالية لأسباب مالية خلافاً لرغبة ملديف. |
Elle suggère en outre que les rapports indiquent brièvement les travaux qu'il est proposé d'entreprendre l'année suivante. | UN | كما تقترح اللجنة أن تشير التقارير إشارة موجزة إلى الأعمال المقترح تنفيذها في السنة التالية. |
Les montants sont ensuite ajustés l'année suivante à la réception des rapports définitifs. | UN | ثم تعدّل هذه العائدات في السنة التالية عند استلام التقارير النهائية. |
Le Tribunal s'attend que l'année prochaine, 20 ou plus des 43 personnes accusées jusqu'à présent, y soient mises en détention. | UN | وتتوقع المحكمة، في السنة التالية ما لا يقل عن ٢٠ محتجزا من المتهمين البالغ عددهم حتى اﻵن ٤٣ متهما. |
Cependant, le groupe CANZ est tout à fait convaincu de l'importance de la question à l'examen et est prêt à soutenir l'an prochain un projet de résolution modifié. | UN | ومع ذلك، فإن هذه البلدان مقنعة بأهمية المسألة قيد النظر وتتطلع إلى تأييد مشروع معدَّل في السنة التالية. |
Des passerelles seront établies entre le mécanisme des exposés nationaux volontaires et les volets régional et mondial de l'examen ministériel annuel, et un examen sera mené, l'année d'après, pour évaluer les progrès accomplis dans l'application de stratégies nationales de développement en vue d'un développement durable. | UN | وسيربط المشروع بين البلدان التي تقدم عروضا وطنية طوعية والأبعاد الإقليمية والعالمية للاستعراض الوزاري السنوي، وسيوفر كذلك استعراضا على سبيل المتابعة في السنة التالية لتقييم التقدم المحرز في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأغراض التنمية المستدامة. |
Enfin, il souligne la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud et triangulaire à tous les niveaux, et ajoute qu'une conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats mondiaux pour le développement des capacités productives des pays les moins avancés a été prévue pour l'année à venir. | UN | 26 - وشدد في ختام حديثه على الحاجة إلى توفير قدر أكبر من التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على جميع الأصعدة، وأضاف بأنه من المعتزم عقد مؤتمر وزاري في السنة التالية بشأن الشراكات العالمية الجديدة لأغراض تطوير القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا. |
Aux termes de la Convention, le premier rapport doit être présenté dans l'année suivant l'entrée en vigueur du texte dans le pays concerné. | UN | وتقضي الاتفاقية بأن يقدم التقرير الأول في السنة التالية لسريان النص في البلد المعني. |
De tels crédits, lorsqu'ils existent, servent surtout à financer les dépenses au titre des projets au cours de l'année qui suit. | UN | وعندما تتوافر هذه الأموال، فهي تُستخدم بنسبة كبيرة لتمويل نفقات البرامج في السنة التالية. |
Engagements d'exercices antérieurs annulés pendant l'exercice suivant | UN | التزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية |