J'estime aussi que pour renforcer les procédures d'examen pour les exercices ultérieurs, l'Organisation devrait effectuer pendant la deuxième année de chaque exercice une série d'examens comme elle l'a fait en 1991. | UN | وأرى أيضا أنه ينبغي للمنظمة، بغية تعزيز إجراءات الاستعراض في فترة السنتين المقبلة، أن تبقي على السياسة المعتمدة في عام ١٩٩١ ﻹجراء سلسلة من الاستعراضات في السنة الثانية من كل فترة سنتين. |
Cela devrait permettre de réduire sensiblement le nombre de pages non traduites, voire de le ramener à zéro, au moins pour la deuxième année de fonctionnement du Mécanisme | UN | ويفترض أن يتيح هذا سد النقص في الترجمة أو خفضه إلى حد كبير في السنة الثانية من هذه الآلية على الأقل. |
L'Administrateur présente le projet de budget d'appui biennal pour l'exercice biennal à venir au Conseil d'administration, lors de la deuxième année de l'exercice. | UN | يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة السنتين ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين التالية. |
Il a procédé au tirage au sort des États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen en cours. | UN | وأجرى سحب القرعة لاختيار الدول المستعرِِضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الجارية. |
Article 13.06 la deuxième année de l'exercice biennal, le Conseil d'administration adopte le budget biennal de l'exercice biennal suivant. | UN | يعتمد المجلس التنفيذي، في السنة الثانية من فترة السنتين، ميزانية الدعم الخاصة بفترة السنتين التالية. |
Nous sommes maintenant dans la deuxième année de la mise en œuvre du DSRP. | UN | ونحن الآن في السنة الثانية من تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Ce montant couvrait également les frais de déplacement des représentants aux reprises des sessions de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénal la deuxième année de l'exercice biennal. | UN | كما يغطي هذا المبلغ تكاليف سفر ممثلين لحضور دورات اللجنتين في السنة الثانية من فترة السنتين. |
Les abonnements pourraient commencer à être facturés à partir de la deuxième année de fonctionnement du programme à des prix démarrant à 30 dollars des États-Unis par mois, un plafond étant fixé en ce qui concerne le volume des données transmises. | UN | ومن اﻷفكار التي يمكن اقتراحها في هذا المجال أن تبدأ الاشتراكات في السنة الثانية من البرنامج، وأن تكون بحد أدنى قدره ٣٠ من دولارات الولايات المتحدة شهريا، مع وضع حد لحجم البيانات التي يمكن نقلها. |
La tendance consistant à effectuer un examen à mi-parcours au-delà du point médian du cycle de programmation était due au fait que certains programmes ne devenaient pas pleinement opérationnels avant la deuxième année de la période de programmation. | UN | وترجع النزعة إلى إجراء استعراضات منتصف المدة غالبا بعد منتصف الدورة البرنامجية إلى عدم دخول بعض البرامج طور التشغيل الكامل إلا في السنة الثانية من الفترة البرنامجية. |
Il a précisé que les allocations de crédits se répartissaient comme suit : 52 % pour la deuxième année de l'exercice biennal et 48 % pour la première année. | UN | وأوضح أن الاعتماد المرصود لميزانية الدعم لفترة السنتين في السنة الثانية من الفترة كان يبلغ ٢٥ في المائة، في حين كان الاعتماد المرصود للسنة اﻷولى يبلغ ٨٤ في المائة. |
Il a précisé que les allocations de crédits se répartissaient comme suit : 52 % pour la deuxième année de l'exercice biennal et 48 % pour la première année. | UN | وأوضح أن الاعتماد المرصود لميزانية الدعم لفترة السنتين في السنة الثانية من الفترة كان يبلغ ٢٥ في المائة، في حين كان الاعتماد المرصود للسنة اﻷولى يبلغ ٨٤ في المائة. |
Il conseillera également le Directeur s'agissant des besoins radiophoniques futurs de la MINUSMA, y compris la possibilité de mettre en place une station de radio pleinement opérationnelle pendant la deuxième année de fonctionnement de la Mission. | UN | وسيقدم المنتج الإذاعي أيضا المشورة للمدير فيما يخص احتياجات إذاعة البعثة في المستقبل، بما في ذلك إمكانية تطوير محطة إذاعية كاملة للبعثة في السنة الثانية من التشغيل. |
Les pertes de change sont comptabilisées comme dépenses de fonctionnement la deuxième année de l'exercice biennal; | UN | وتقيد الخسائر الناجمة عن تقلب أسعار صرف العملات على أنها جزء من النفقات في بند مصروفات التشغيل في السنة الثانية من فترة السنتين؛ |
Elle a décidé de concentrer son attention, pendant la deuxième année de son mandat, sur la clarification des obligations et des responsabilités relatives aux droits de l'homme dans le contexte de la participation des prestataires de services non étatiques à l'approvisionnement en eau et l'assainissement. | UN | وركزت الخبيرة المستقلة في السنة الثانية من ولايتها على توضيح التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان في سياق مشاركة مقدمي الخدمة غير الحكوميين في توصيل خدمات المياه والصرف الصحي. |
I. Activités de la deuxième année de mise en œuvre de la Stratégie 5 | UN | أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية 4 |
I. ACTIVITÉS DE la deuxième année de MISE EN ŒUVRE DE LA STRATÉGIE | UN | أولا - الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الثانية من تنفيذ استراتيجية |
Seront tirés au sort les États parties examinateurs pour la deuxième année du cycle d'examen actuel. | UN | وستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِض الدول الأطراف المستعرَضة في السنة الثانية من دورة الاستعراض الحالية. |
ii) Les prévisions d'inflation pour la seconde année de l'exercice biennal proposé. | UN | ' 2` معامل التضخم المتوقع في السنة الثانية من فترة السنتين المقترحة. |
Ces initiatives devraient porter leurs fruits au cours de la deuxième année d'activité de la Commission. | UN | ومن المفترض أن تُؤتي هذه الجهود ثمارها في السنة الثانية من مشاركة اللجنة. |
Nous jugeons positif le fait que, dans sa deuxième année de fonctionnement, le Fonds ait fait preuve de plus de dynamisme pour répertorier les pays bénéficiaires et les besoins d'intervention. | UN | وننظر ايجابيا إلى حقيقة أنه في السنة الثانية من عمليات الصندوق كانت هناك همة ونشاط في تحديد البلدان المستفيدة والاحتياجات التي تقتضي التدخل. |
Pour l'heure, l'étude, qui en est à la deuxième année du programme triennal, suit deux directions parallèles. | UN | وتسير الدراسة، التي هي الآن في السنة الثانية من البرنامج الذي يستغرق ثلاث سنوات، وفق خطين متوازيين. |
L'allocation de 313 millions de dollars de RSP pour le cinquième cycle a été réduite de 30 % au cours de la deuxième année du cycle. | UN | وقد خفض اعتماد قدره ٣١٣ مليون دولار للدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة في السنة الثانية من تلك الدورة. |