Coût intégral de toute formation dispensée pendant l'année en cours ou commencée pendant l'année et se terminant l'année suivante; | UN | التكلفة الكاملة لأي نشاط تدريبي يجري في السنة الحالية أو يبدأ في السنة الحالية وينتهي في السنة التالية؛ |
Nous sommes heureux d'avoir été en mesure d'obtenir pendant l'année en cours une réduction de 21 % de la culture du pavot destiné à la production d'opium. | UN | ويسرنا أننا تمكّنا من تخفيض نسبة زراعة خشخاش الأفيون إلى 21 في المائة في السنة الحالية. |
Un autre secteur qui commence à connaître une croissance importante est celui des exportations de fruits frais, qui, d'après les projections, devraient atteindre 33 millions de dollars pour l'année en cours. | UN | وثمة مجال آخر بدأ يشهد نمواً هاماً هو صادرات الفواكه الطازجة التي يتوقع أن تبلغ 33 مليون دولار في السنة الحالية. |
Sommes à payer au cours de l'année en cours, selon le contrat ou l'échéancier; | UN | المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لشروط العقد أو جدول السداد؛ |
Le tableau 1 (annexe II) indique les contributions pour 2004 au titre des ressources ordinaires engagées (ou estimées) de chaque pays pour l'année en cours en : a) monnaie locale et b) dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur au 1er avril 2004. | UN | 34 - يبين الجدول 1 (المرفق الثاني) مساهمات عام 2004 في الموارد العادية المعلنة من قِبَل (أو التي قُدرت على) كل دولة من الدول على حدة في السنة الحالية: (أ) بالعملة المحلية؛ و (ب) بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2004. |
Le plafond annuel pour les budgets de nouveaux projets à approuver (PA) lors de l'année considérée est fixé en fonction du même plafond de dépenses : | UN | ويحدد السقف السنوي للموافقة على ميزانيات المشاريع الجديدة )السقف السنوي( في السنة الحالية استنادا الى سقف اﻹنفاق هذا، وذلك عن طريق: |
Son budget a été porté à 169 millions de dollars des États-Unis pour l'exercice en cours, mais il existe toujours un déficit de 27 millions de dollars au chapitre des rémunérations. | UN | وقد زادت ميزانية الصندوق حتى وصلت إلى 169 مليون دولار في السنة الحالية ولكن لا يزال هناك عجز قدره 27 مليون دولار في العنصر المتعلق بمرتبات الشرطة. |
Tableau 9 Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC examinées pendant l'année en cours | UN | طلبات لتنقيح البيانات الأساسية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قيد النظر في السنة الحالية |
Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC examinées pendant l'année en cours | UN | طلبات لتنقيح البيانات الأساسية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قيد النظر في السنة الحالية |
Grâce à ce niveau élevé de financement, l'ONUDI pourra accroître le volume des activités de coopération technique pendant l'année en cours et les années à venir. | UN | وقال إن ارتفاع مستوى التمويل سيتيح لليونيدو فرصة زيادة التعاون التقني في السنة الحالية والسنوات المقبلة. |
La délégation cubaine accueille avec satisfaction les propositions nouvelles présentées pendant l'année en cours et s'affirme résolue et prête à œuvrer en vue de résultats qui renforcent l'Assemblée générale. | UN | 35 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاقتراحات الجديدة التي قدمت في السنة الحالية وأكد التزامه واستعداده للعمل من أجل تحقيق نتائج من شأنها أن تعزز الجمعية العامة. |
Elle fait observer par ailleurs que le septième rapport des Philippines est déjà dû pendant l'année en cours et suggère que des rapports combinés soient présentés quatre ans plus tard. | UN | وأشارت أيضا إلى أن موعد تقديم الفلبين تقريرها السابع يحل بالفعل في السنة الحالية. واقترحت أن تقدم التقارير المجمعة في ظرف أربع سنوات. |
Les prévisions de croissance des économies des pays en développement, dont la plupart ont connu une progression rapide, ne sont plus que de 1,2 % en moyenne pour l'année en cours. | UN | أما اقتصادات البلدان النامية، التي كان معظمها يتمتع بنمو سريع، فمن المتوقع الآن أن تنمو في المتوسط بنسبة 1.2 في المائة فقط في السنة الحالية. |
En 2005, le Centre de protection des femmes et des enfants, une ONG locale, a été saisi de 3 650 demandes d'assistance émanant de victimes de violences familiales, et il en a déjà reçu 4 700 pour l'année en cours. | UN | وفي سنة 2005، تلقى مركز حماية النساء والأطفال، وهو منظمة غير حكومية محلية، 650 3 طلب مساعدة آتية من ضحايا العنف المنزلي، و700 4 طلب من هذا النوع في السنة الحالية. |
La Suisse a fait de son mieux pour faciliter une discussion franche sur les problèmes sensibles, en mettant l'accent pour l'année en cours sur le budget et la réforme. | UN | وبذلت سويسرا قصارى جهدها لتيسير إجراء نقاش صريح بشأن المسائل الحساسة، مع التركيز في السنة الحالية على الميزانية والإصلاح. |
On a déjà ténu une première série de négociations officielles, et on prévoit de nouvelles réunions vers la fin de l'année en cours. | UN | وعُقدت بالفعل أول دورة للمحادثات الرسمية، ويُعتزم عقد جلسات تالية في تاريخ لاحق في السنة الحالية. |
Les projections pour l'année suivante peuvent correspondre soit aux taux de change opérationnels moyens de l'année en cours, soit aux taux de change opérationnels les plus récents, si ces derniers conduisent à des estimations plus basses. | UN | ويمكن لإسقاطات السنة المقبلة أن تكون إما متوسط أسعار الصرف المطبَّقة في السنة الحالية أو آخر سعر صرف جرى تطبيقه، أيهما يؤدي إلى أخفض التقديرات. |
Nous tenons à préciser que lors des dernières élections parlementaires de l'année en cours, sur les 120 membres du congrès élus, 35 - soit 29,1 % - étaient des femmes. C'est là le pourcentage le plus élevé jamais atteint dans notre pays. | UN | نود الإفادة بأن الانتخابات البرلمانية الأخيرة التي جرت في السنة الحالية أسفرت عن انتخاب ما مجموعه 120 عضوا منهم 35 امرأة بنسبة 29.1 في المائة من المجموع، وهي أكبر نسبة تحققت لمشاركة المرأة في تاريخ البلد. |
Pour ce qui est des donateurs membres du CAD/OCDE, le tableau 1 indique les contributions pour 2003 au titre des ressources ordinaires engagées (ou estimées) de chaque pays pour l'année en cours en : a) monnaie locale et b) dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur au 1er avril 2003. | UN | وبالنسبة للمانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يظهر الجدول 1 المساهمات لعام 2003 في الموارد العادية التي تعهدت بها (أو المقدرة لــ) كل دولة من الدول على حدة في السنة الحالية: (أ) بالعملة المحلية؛ و (ب) بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2003. |
Le plafond annuel pour les budgets de nouveaux projets à approuver (PA) lors de l'année considérée est fixé en fonction du même plafond de dépenses : | UN | ويحدد السقف السنوي للموافقة على ميزانيات المشاريع الجديدة )السقف السنوي( في السنة الحالية استنادا إلى سقف اﻹنفاق هذا، وذلك عن طريق: |
Au 1er juillet 2005, moins de 1 % des nouveaux contrats acquis pour l'exercice en cours portait sur les services communs (voir annexe 4, fig. 2); | UN | وفي 1 تموز/يوليه 2005، كانت نسبة ما حصل عليه المكتب من أعمال تحت بند الخدمات العامة في السنة الحالية أقل من 1 في المائة (انظر المرفق 4، الشكل 2). |
Les derniers rapports prévoient que la croissance du produit intérieur brut (PIB) devrait atteindre 8 % au cours de l'année. | UN | وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية. |
dans l'année en cours il a été saisi de questions telles que genre et développement ; les Objectifs du Millénaire et le développement ; l'efficacité de l'aide ; la cohérence des politiques ; la coordination dans le domaine de la santé publique, et la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet - autant de points dont la Commission n'est pas normalement saisie. | UN | فقد نظر في السنة الحالية في المسائل الجنسانية والتنمية، والأهداف الإنمائية للألفية والتنمية، وفعالية المعونة وترابط السياسات، والتنسيق في الصحة العامة، وتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات - وجميع هذه البنود ليست معروضة على اللجنة حاليا. |