"في السنة المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • l'année prochaine
        
    • l'an prochain
        
    • l'année suivante
        
    • pour l'année à venir
        
    • dans l'année à venir
        
    • dans l'année qui vient
        
    • pendant l'année à venir
        
    • durant l'année à venir
        
    • de l'année à venir
        
    • pour l'année qui vient
        
    Ces questions exigeront un nouveau travail préparatoire avant la session de l'année prochaine du Conseil économique et social. UN وستحتاج هذه القضايا الى مزيد من اﻷعمال التحضيرية قبيل دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة المقبلة.
    Il faut espérer que ces pays seront en mesure de compléter les procédures nécessaires avant la Conférence du TNP l'année prochaine. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة.
    L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة.
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. UN وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل.
    Ces problèmes seraient étudiés l'année suivante lors de l'examen à mi-parcours. UN وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة.
    Le Secrétaire général souhaite au Comité spécial toute la réussite qu'il mérite pour l'année à venir. UN وتمنى للجنة الخاصة كل التوفيق في السنة المقبلة.
    l'année prochaine, l'Association fêtera son 20ième anniversaire. UN وستحتفل الرابطة في السنة المقبلة بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها.
    l'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Avant de terminer, les Philippines souhaitent féliciter la République bolivarienne du Venezuela, qui assumera la direction de la Conférence l'année prochaine. UN وقبل أن أختتم كلمتي، تودّ الفلبين أن تهنئ جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ستتولّى رئاسة المؤتمر في السنة المقبلة.
    Le Mouvement espère voir déboucher les travaux du Groupe de travail, l'année prochaine, sur un texte de principe clairvoyant, concis et complet. UN وتأمل الحركة أن تسفر جهود الفريق العامل في السنة المقبلة عن إحراز نتائج شاملة ومحددة وتطلعية وقائمة على مبادئ.
    On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. UN وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث.
    Nous espérons que cette convention sera approuvée au cours de l'année prochaine. UN ونتعشــم أن تعتمـــد الاتفاقية في السنة المقبلة.
    Nous avons hâte de nous atteler à la tâche qui devra être accomplie l'année prochaine pour mettre en oeuvre cette résolution et poursuivre le processus de réforme des Nations Unies. UN وإننا نتطلع إلى العمل الذي سينجز في السنة المقبلة في تنفيذ هذا القرار، وإلى مواصلة عملية اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    En pensant aux générations futures, je ne peux m'empêcher de faire allusion à l'avenir de notre Organisation qui, l'an prochain, événement majeur, fêtera son cinquantième anniversaire. UN وانني إذ أضع في اعتباري مستقبل أجيالنا أجدني مدفوعا إلى الحديث عن مستقبل منظمتنا، التي ستحتفل في السنة المقبلة بمناسبة تاريخية: ألا وهي الذكرى الخمسين لانشائها.
    Les questions que j'ai soulevées figureront certainement à l'ordre du jour de certaines conférences prévues pour l'an prochain. UN وما من شك في أن القضايا التي أثرتها ستكون على جدول أعمال مؤتمرات معينة من المقرر أن تعقد في السنة المقبلة.
    Le cinquantième anniversaire des Nations Unies, l'an prochain, marquera un jalon important dans notre débat. UN وستكون الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة حجرا أساسيا في مداولاتنا.
    9. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. UN ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة.
    Nous souhaitons au Président Al-Nasser et au Secrétaire général Ban Ki-moon plein succès pour l'année à venir. UN ونتمنى للرئيس ناصر النصر والأمين العام بان كي النجاح في السنة المقبلة.
    Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. UN ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة.
    Les travaux sont en cours et déboucheront sur un partenariat intégré dans l'année qui vient. UN وهذا العمل جار حاليا وسيتم تطويره ليأخذ في السنة المقبلة طابع الشراكة المتكاملة بكل ما في الكلمة من معنى.
    Toutefois, nous espérons que, à force de persistance, de patience, de fermeté et de transparence, nous pourrons faire des progrès sensibles pendant l'année à venir. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    En tant qu'ami d'Israël, nous craignons que faute de règlement négocié, la situation du pays en matière de sécurité ne se détériore rapidement durant l'année à venir. UN وبوصفنا صديقا لإسرائيل، نخشى أنه في غياب تسوية تفاوضية، فإن الحالة الأمنية لإسرائيل سوف تتدهور بسرعة في السنة المقبلة.
    Je me propose, au cours de l'année à venir, de poursuivre mes consultations avec les pays du Moyen-Orient. UN واقترح أن أواصل في السنة المقبلة مشاوراتي مع بلدان الشرق اﻷوسط.
    Le réexamen du Conseil prévu pour l'année qui vient en offrira une bonne occasion. UN ومن شأن عملية إعادة النظر في المجلس المقررة في السنة المقبلة أن تتيح فرصة جيدة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus