"في السنوات الأربع المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des quatre prochaines années
        
    • dans les quatre années à venir
        
    • dans les quatre prochaines années
        
    • pendant les quatre années à venir
        
    • au cours des quatre années à venir
        
    • pour les quatre prochaines années
        
    au cours des quatre prochaines années, cet objectif stratégique comprendra de nouveaux domaines prioritaires : UN وستشمل مجالات التركيز الجديدة لهذا الهدف الاستراتيجي في السنوات الأربع المقبلة ما يلي:
    Il est prévu de construire 400 000 maisons au cours des quatre prochaines années. UN وتوجد خطة لبناء 000 400 مسكن في السنوات الأربع المقبلة.
    Je suis déterminé à travailler avec vous au cours des quatre prochaines années parce que je suis convaincu que nous avons véritablement la possibilité de changer les choses. UN وأنا التزم بالعمل معكم في السنوات الأربع المقبلة لأنني أعتقد بأننا حقيقة نملك فرصة خلق واقع مميز.
    Le principal enjeu des efforts d'évaluation de l'UNICEF dans les quatre années à venir sera de favoriser de manière significative de nouvelles améliorations de la performance de l'UNICEF et de ses partenaires pour relever les défis à venir et contribuer à construire un monde meilleur pour les enfants du monde entier. UN وسيتمثل التحدي الرئيسي للتقييم في اليونيسيف بأسرها في السنوات الأربع المقبلة في الإسهام بصورة لها معناها في تعزيز التحسينات في أداء اليونيسيف وشركائها في مواجهة التحديات المقبلة وفي المساعدة في بناء عالم أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Le Département se préoccupe aussi de la transition démographique en cours qui, dans les quatre prochaines années, se manifestera par le départ à la retraite de plus de 20 % de ses fonctionnaires. UN 6 - وتتفاقم هذه التطورات بفعل استمرار التحول الديمغرافي الجاري داخل الإدارة، إذ يتوقع أن يتقاعد أكثر من 20 في المائة من موظفيها في السنوات الأربع المقبلة.
    Il énoncerait les vues, la mission, les principes directeurs et les objectifs stratégiques que VNU poursuivrait pendant les quatre années à venir et la manière de leur donner réalité. UN وسيبلور الرؤية والمهمة والمبادئ الهادية والأهداف الاستراتيجية التي سيتبعها برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة وطرق تحقيقها.
    Le Tribunal électoral suprême exprime sa reconnaissance au peuple hondurien qui a massivement exercé son droit et accompli son devoir d'émettre un suffrage pour élire librement, légalement et démocratiquement les autorités dont dépendra la destinée du Honduras au cours des quatre années à venir. UN 5 - وتعرب المحكمة الانتخابية العليا عن تقديرها لشعب هندوراس لإقباله بكثافة على ممارسة حقه وواجبه في الإدلاء بصوته من أجل اختيار حر وقانوني وديمقراطي للسلطات التي سيناط بها تقرير مصير هندوراس في السنوات الأربع المقبلة.
    Dans la poursuite de cette démarche, le Plan stratégique insiste sur l'excellence et l'efficacité des processus de gestion et fixe un certain nombre d'objectifs que l'Université devrait s'efforcer d'atteindre au cours des quatre prochaines années. UN ولتحويل هذه الرؤية الاستشرافية إلى واقع، تشدد الخطة الاستراتيجية على الامتياز والكفاءة في العمليات الإدارية وتحدد عدة أهداف ستعمل أسرة الجامعة على تحقيقها في السنوات الأربع المقبلة.
    Les Pays-Bas ont été le premier pays à apporter un appui direct aux organisations d'agriculteurs des pays pauvres, et le Ministre a annoncé que les Pays-Bas porteraient leur aide à 50 millions d'euros au cours des quatre prochaines années; UN وكانت هولندا أول البلدان التي قدمت دعما ماليا مباشرا إلى منظمات المزارعين في البلدان الفقيرة، وأعلن الوزير أن هولندا سترفع مستوى دعمها هذا ليبلغ ما مجموعه 50 مليون يورو في السنوات الأربع المقبلة.
    Ces deux dernières années, mon propre gouvernement a investi plus de 330 millions de dollars pour l'eau, l'assainissement et l'hygiène dans des pays en développement, et nous prévoyons de dépenser 1 milliard supplémentaire au cours des quatre prochaines années pour en faire beaucoup plus. UN لقد استثمرت حكومتي أكثر من 330 مليون دولار في خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة في البلدان النامية في السنتين الماضيتين، وإننا نخطط لصرف بليون دولار آخر في السنوات الأربع المقبلة لتحقيق المزيد.
    L'enquête conduite dans les pays de programme pour les besoins du présent rapport indique que presque tous les gouvernements font du développement durable la priorité no 1 du système des Nations Unies pour le développement au cours des quatre prochaines années. UN 27 - في استقصاء آراء البلدان المستفيدة من البرامج الذي أجري إعدادا لهذا التقرير، وضعت جميع الحكومات تقريبا التنمية المستدامة كأولوية عليا لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات الأربع المقبلة.
    14. Nous sommes fermement convaincus que le phare que la CNUCED représente pour le développement depuis 1964 continuera de briller au cours des quatre prochaines années grâce au Manar de Doha pour une croissance et un développement équitables et durables. UN 14- ونعرب عن اقتناعنا الراسخ أن نبراس الأونكتاد للتنمية منذ عام 1964، سيستمر في السنوات الأربع المقبلة مع منار الدوحة للنمو والتنمية الشاملين المستدامين.
    Il a également procédé à une évaluation préliminaire des ressources financières requises pour l'exécution de son programme de travail au cours des quatre prochaines années (voir annexe II). UN وأجرى فريق الخبراء الاستشاري كذلك تقييماً أولياً للموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج عمله في السنوات الأربع المقبلة (انظر المرفق الثاني).
    Pour créer des conditions propices au retour des réfugiés, il faut en priorité reconstruire environ 500 000 logements pour assurer le retour d'environ 200 000 personnes déplacées et réfugiés au cours des quatre prochaines années. UN 344- ونحن نرى أنه لكي يكون الاهتمام بعودة اللاجئين متمشياً مع تهيئة الظروف المواتية لتحقيق ذلك، فإن عدد الوحدات السكنية التي ينبغي إنشاؤها على سبيل الأولوية لتأمين عودة قرابة 000 200 شخص مشرد ولاجئ في السنوات الأربع المقبلة هو 000 500 وحدة سكنية.
    Ces huit dernières années, quelque 1,7 million de Colombiens sont sortis de la pauvreté; mais les autorités colombiennes ont pour objectif d'accélérer encore les progrès dans cette direction, en faisant passer ce chiffre à 7 millions et en permettant également à 4 millions de Colombiens de sortir de l'extrême pauvreté - dans les quatre années à venir. UN وقالت إنه في السنوات الثماني الماضية، تغلب ما يقرب من 1.7 مليون كولومبي على الفقر، ولكن هدف بلدها هو التعجيل بالتقدم بهدف تمكين 7 ملايين كولومبي من التغلب على الفقر وتمكين 4 ملايين من التغلب على الفقر المدقع في السنوات الأربع المقبلة.
    Par exemple, 93 États sur 111 ont estimé que le rôle des Nations Unies était particulièrement important dans ce domaine, et 80 % des États ayant répondu à l'enquête ont aussi estimé que c'était dans ce domaine que l'assistance du système des Nations Unies serait la plus indispensable dans les quatre années à venir. UN فعلى سبيل المثال، أعرب 93 من أصل 111 من الحكومات عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة لها أهميتها، خصوصا في هذا المجال. وانتقى أيضا ما مجموعه 80 في المائة من الحكومات، التي ردت على الاستقصاء نفسه، البيئة والتنمية المستدامة كمجال من أهم مجالات المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة.
    Améliorations prioritaires dans les quatre prochaines années : Le suivi plus systématique et plus rigoureux de la reprise ou de la transposition à plus grande échelle des innovations en matière d'égalité des sexes est une compétence de base qu'UNIFEM compte renforcer dans son prochain plan stratégique. UN 58 - أولويات التحسين في السنوات الأربع المقبلة: يشكل تتبع مدى تكرار المبتكرات في مجال المساواة بين الجنسين والارتقاء بها بمزيد من الانتظام والدقة إحدى الكفاءات الأساسية التي ينوي الصندوق تعزيزها في خطته الاستراتيجية المقبلة.
    8. Compte tenu des difficultés des pays en transition exposées ci-dessus ainsi que du thème principal et des thèmes subsidiaires convenus pour la treizième session de la Conférence, nous invitons la CNUCED à mettre l'accent, dans les quatre prochaines années, sur les domaines où elle détient un avantage comparatif et peut être particulièrement utile. UN 8- وبالنظر إلى التحديات المبينة أعلاه التي تواجهها الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وإلى الموضوع الرئيسي والموضوعات الفرعية للأونكتاد الثالث عشر، نرى أن يركز الأونكتاد في السنوات الأربع المقبلة على المجالات التي اكتسب فيها ميزة نسبية والتي يمكنه أن يحقق فيها قيمة مضافة.
    Lors des élections nationales visant à élire les membres du Conseil des représentants, le peuple iraquien a prouvé sa détermination à exercer son droit démocratique de voter et d'élire un gouvernement qui façonnera l'avenir du pays pendant les quatre années à venir. UN 63 - كانت الانتخابات الوطنية لمجلس النواب دليلا ساطعا على تصميم الشعب العراقي على ممارسة حقه الديمقراطي في التصويت وانتخاب حكومة توجه مستقبل البلاد في السنوات الأربع المقبلة.
    Il a en outre expliqué au Comité qu'au cours des quatre années à venir, les programmes comportant le plus de risques dans la gamme des programmes présentant un risque moyen seraient soumis à évaluation, tandis que les systèmes de suivi et d'évaluation de tous les programmes feraient l'objet d'une inspection. UN وأوضح المكتب للجنة أيضا أن النطاقين المرتفع والأعلى في فئة البرامج المتوسطة المخاطر ستشملهما خطة عمل التقييم في السنوات الأربع المقبلة. وعلاوة على ذلك، ستخضع جميع البرامج لتفتيش لنظم رصدها وتقييمها في دورة السنوات الأربع هذه ذاتها.
    Le Département des affaires économiques et sociales a, en consultation avec le GNUD, dressé la liste de 16 domaines de ce type, en vue de l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme de 2012, et ceux-ci ont été invités à choisir cinq domaines prioritaires d'assistance pour les quatre prochaines années. UN ولأغراض استقصاء آراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج عام 2012، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قائمة تضم 16 من هذه المواضيع بالتشاور مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وطُلب إلى الحكومات اختيار أهم خمسة مجالات مرشحة للحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus