"في السنوات الثلاث المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des trois prochaines années
        
    • dans les trois prochaines années
        
    • pour les trois prochaines années
        
    • pendant les trois prochaines années
        
    • trois années à venir
        
    • pour les trois années
        
    au cours des trois prochaines années, la Chine va aider des pays en développement à former 30 000 personnes à différentes professions. UN وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة.
    Nous prévoyons de réaliser la scolarisation universelle au niveau primaire au cours des trois prochaines années. UN ونحن نخطط ﻹلحاق جميع الذين في سن التعليم الابتدائــي في المدارس الابتدائية في السنوات الثلاث المقبلة.
    Un cadre de coopération exposant la stratégie et l'orientation de l'assistance prévue au titre du programme au cours des trois prochaines années est en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد إطار للتعاون القطري يلخص الاستراتيجية ويركز على المساعدة البرنامجية في السنوات الثلاث المقبلة.
    Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. UN وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة.
    Il y a, bien entendu, un côté positif et un côté qui l'est moins et qui exige que nous nous penchions, dans les trois prochaines années, sur les problèmes et les défis que nous rencontrons. UN وبالطبع هناك جانب مشرق، وثمة جانب فيه مشاكل أو تحديات تستلزم التفكير فيها. عبء العمل سيزداد في السنوات الثلاث المقبلة.
    Des orientations politiques de haut niveau doivent être introduites dans les débats sur la gouvernance internationale de l'environnement et des étapes claires doivent être définies pour les trois prochaines années. UN ويجب استدعاء التوجيه السياسي الرفيع المستوى مرة أخرى إلى المناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية وتحديد معالم واضحة في السنوات الثلاث المقبلة.
    47. Elle s'est en outre engagée à fournir, pour la reconstitution des ressources pendant les trois prochaines années, un peu plus de 12 millions de DTS. UN ٧٤- كما تعهدت اسبانيا بتوفير مبلغ يزيد قليلاً عن ٢١ مليون وحدة حقوق سحب خاصة ﻷغراض تجديد موارد الصندوق في السنوات الثلاث المقبلة.
    Notre tâche principale au cours des trois prochaines années sera de concentrer tous nos efforts sur l'édification d'un pouvoir économique, la dernière étape à franchir pour édifier une grande nation prospère et puissante. UN وتتمثل المهمة الرئيسية التي تواجهنا في السنوات الثلاث المقبلة في تركيز كل جهودنا على بناء قوة اقتصادية، وهي المستوى الأخير الذي نحتاج إلى توسيعه لبناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية.
    L'accord concerne officiellement environ 130 000 citoyens yougoslaves sans résidence légale en Allemagne, mais on pense que 20 000 à 30 000 personnes pourraient être rapatriées au cours des trois prochaines années. UN ويشمل الاتفاق رسمياً عدداً يصل إلى ٠٠٠ ٠٣١ مواطن يوغوسلافي بدون اقامة قانونية في ألمانيا إلا أنه يعتقد أن من الممكن أن يعاد إلى الوطن في السنوات الثلاث المقبلة ما بين ٠٠٠ ٠٢ و٠٠٠ ٠٣ شخص.
    La Chine s'engage à fournir au cours des trois prochaines années des prêts concessionnels d'un montant total de 10 milliards de dollars à des pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتتعهد الصين بدفع 10 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة للبلدان النامية في السنوات الثلاث المقبلة ضمن إطار التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Plusieurs événements électoraux sont prévus au cours des trois prochaines années, conformément au calendrier établi par la Constitution. UN 8 - من المقرر إجراء العديد من العمليات الانتخابية في السنوات الثلاث المقبلة على أساس الجدول الزمني الذي يحدده الدستور.
    Toutefois, certains analystes prévoient que leur nombre devrait non pas augmenter, mais plutôt diminuer sensiblement au cours des trois prochaines années. UN ومع ذلك، يتوقع بعض المحللين الصناعيين أن ينخفض هذا العدد بصورة كبيرة في السنوات الثلاث المقبلة(15).
    Il semblerait que les pays développés soient en passe de tenir leurs promesses en versant 30 milliards de dollars de fonds pour le démarrage rapide de projets de lutte contre les changements climatiques au cours des trois prochaines années. UN وتفيد تقارير أن البلدان المتقدمة النمو تفي بوعدها بالمساهمة بمبلغ 30 بليون دولار لتمويل برنامج " البداية السريعة " في السنوات الثلاث المقبلة.
    En 2006, au Forum de la coopération Chine-Afrique, la Chine s'est engagée à accorder aux pays africains dans les trois prochaines années des prêts à conditions préférentielles pour un montant de 3 milliards de dollars et des crédits acheteurs à l'exportation de 2 milliards de dollars, à conditions également préférentielles. UN ففي عام 2006، تعهدت الصين، خلال منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، بتزويد البلدان الأفريقية بقروض تفضيلية بمبلغ 3 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة وبائتمانات تفضيلية لمشتريي الصادرات قدرها بليونان من دولارات الولايات المتحدة في السنوات الثلاث المقبلة.
    Les dépenses d'éducation sont en baisse constante et passeront sous la barre des 2,56 % du PIB dans les trois prochaines années. UN ويستمر الإنفاق على التعليم في الانخفاض وربما انخفض إلى 2.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الثلاث المقبلة(156).
    Selon le Gouvernement, le taux de croissance pour les trois prochaines années devrait atteindre environ 9 % en 2013 et 10 % en 2014-2015. UN ووفقاً للحكومة، من المتوقّع أن يبلغ معدّل النمو في السنوات الثلاث المقبلة حوالي 9 في المائة عام 2013 و10 في المائة في 2014 - 2015.
    L'Administrateur prie le Conseil d'administration de l'autoriser à continuer d'évaluer et d'approuver des projets au cas par cas pendant les trois prochaines années (2000-2003). UN ويلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على مواصلة تقييم المشاريع والموافقة عليها على أساس كل حالة على حدة في السنوات الثلاث المقبلة (2000-2003).
    Le volume du contentieux émanant des Tribunaux devrait ainsi augmenter au cours des trois années à venir. UN وبناء على ذلك، يُتوقع أن تكون هناك زيادة في عدد القضايا المرفوعة من موظفي المحكمتين في السنوات الثلاث المقبلة.
    À la demande des Tokélaou, l'Administrateur a réglé les formalités d'administration de la ZEE pour les trois années à venir, jusqu'à ce que les Tokélaou puissent prendre la relève. UN وبناء على طلب توكيلاو، أتم حاكم توكيلاو كل الإجراءات الرسمية اللازمة لإدارة المنطقة الاقتصادية الخالصة في السنوات الثلاث المقبلة ريثما تصبح توكيلاو قادرة على استلام هذه المسؤولية عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus