"في السنوات الخمس القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des cinq prochaines années
        
    • dans les cinq prochaines années
        
    • pour les cinq prochaines années
        
    • dans les cinq années à venir
        
    • dans les cinq ans à venir
        
    • dans les cinq années qui viennent
        
    • pendant les cinq prochaines années
        
    La coopération de la Suède avec la Sierra Leone représentera, au cours des cinq prochaines années, un montant de près de 200 millions de couronnes suédoises. UN وقال إن حجم تعاون السويد مع سيراليون في السنوات الخمس القادمة سيصل إلى ما يقرب من 200 مليون كرونة سويدية.
    Il offrira un cadre d'ensemble pour la mise en œuvre des programmes d'ONU-Habitat qui seront conçus au cours des cinq prochaines années. UN وهو ستوفّر إطارا عاما لعمل برامج الموئل التي ستُوضع وتُنفَّذ في السنوات الخمس القادمة.
    En ce qui concerne le Plan d'action, mon pays attend avec intérêt l'élaboration d'une stratégie à moyen terme, document qui tracera la voie à suivre par l'Agence au cours des cinq prochaines années. UN وفيما يتصل بخطة العمل، يتطلع بلدي إلى إعداد الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل. وهي وثيقة ستحدد اتجاه الوكالة في السنوات الخمس القادمة.
    À l'exception de l'Allemagne, la plupart des pays de la zone euro devraient continuer d'accuser un déficit, au moins dans les cinq prochaines années. UN وباستثناء ألمانيا يتوقع أن تشهد معظم بلدان منطقة اليورو عجزاً في السنوات الخمس القادمة على الأقل.
    Le rapport proposait des mesures susceptibles de dégager un excédent budgétaire de 212 millions de dollars dans les cinq prochaines années. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    Cet avantage est devenu crucial avec les départs massifs à la retraite qui sont prévus pour les cinq prochaines années. UN وقد بات هذا الأمر أكثر أهمية في السياق الحالي، إذ يتوقع تقاعد عدد كبير من الموظفين في السنوات الخمس القادمة.
    Mais nous savons aujourd'hui, 10 ans plus tard, qu'il sera possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq années à venir. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    De plus, il a recommandé à l'Assemblée générale de donner des avis au Forum quant aux questions de politique qu'il devrait examiner en priorité dans les cinq ans à venir et aux moyens de renforcer la coopération entre ses participants. UN زيادة على ذلك، أوصى الأمين العام بأن تقدِّم الجمعية العامة إرشادات بشأن قضايا السياسات التي يتعيّن وضع أولويات لها في السنوات الخمس القادمة وبشأن الطرق التي يمكن بها تعزيز التعاون في المنتدى.
    Nous sommes certains qu'après un bilan honnête de l'état de la mise en oeuvre du programme Action 21, et compte tenu du déficit à mi-parcours, la communauté internationale redoublera d'efforts pour s'acquitter de ses engagements au cours des cinq prochaines années et au-delà. UN ونثق بأن المجتمع الدولي بعد أن استعرض بصراحة حالة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأحاط علما بجوانب القصور في منتصف العقد، سيضاعف جهوده اﻵن للوفاء بالتزاماته في السنوات الخمس القادمة وما بعدها.
    Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par le taux élevé de croissance démographique aux Comores et a émis des doutes sur les possibilités de croissance durable au cours des cinq prochaines années. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء ارتفاع معدل نمو السكان في جزر القمر وتساءل عن احتمالات التنمية المستدامة في السنوات الخمس القادمة.
    Le mandat de l'Agence d'effectuer et de coordonner la recherche et la gestion du savoir contribuera à créer un environnement favorable à la réalisation de la sécurité alimentaire et du développement agricole au cours des cinq prochaines années. UN إن دور الوكالة في إجراء البحوث وتنسيقها وإدارة المعارف سيهيئ بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس القادمة.
    4. L'organisation de la Conférence d'examen et les documents issus de cette Conférence serviront pour guider l'application de la Convention au cours des cinq prochaines années. UN 4- وسيقدم المؤتمر الاستعراضي والوثائق الصادرة توجيهات للتنفيذ في السنوات الخمس القادمة.
    L'Afrique du Sud croit que la position africaine commune permet, premièrement, d'évaluer nos accomplissements en Afrique et, deuxièmement, de reconnaître les problèmes qui vont se poser au cours des cinq prochaines années. UN وترى جنوب أفريقيا أن الموقف الإفريقي المشترك نجح أولا في تقييم منجزاتنا في أفريقيا, وثانياً، في إدراك التحديات التي ستواجهنا في السنوات الخمس القادمة.
    Néanmoins, il s'agit seulement de deux démonstrations qui devront être considérablement élargies au cours des cinq prochaines années pour accélérer et soutenir les résultats obtenus au niveau mondial par rapport aux objectifs. UN ولكن هذين المشروعين كما قالت، ليسا سوي مبادرات توضيحية تحتاج إلي التوسع فيها بقدر كبير في السنوات الخمس القادمة حتى يمكن الإسراع بتحقيق إنجاز عالمي في تحقيق الأهداف والمحافظة عليها.
    Le rapport proposait des mesures susceptibles de dégager un excédent budgétaire de 212 millions de dollars dans les cinq prochaines années. UN واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة.
    Ces objectifs sont quantifiés et susceptibles d'être atteints dans les cinq prochaines années. UN وهذه الأهداف محدّدة من الناحية الكمية، كما أنها قابلة للوصول في السنوات الخمس القادمة.
    À l'AIEA, si le nombre des départs à la retraite prévus pour les cinq prochaines années n'est pas considérable, de sérieux besoins vont apparaître en matière de remplacement du fait de la composition par âge des effectifs et du système obligatoire de roulement auquel est soumise la majorité du personnel. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حالات التقاعد المتوقعة في السنوات الخمس القادمة ضئيلة؛ غير أنه ستكون هناك احتياجات خطيرة لاستبدال الموظفين بسبب التركيبة العمرية ونظام التناوب الإلزامي لغالبية الموظفين.
    À l'AIEA, si le nombre des départs à la retraite prévus pour les cinq prochaines années n'est pas considérable, de sérieux besoins vont apparaître en matière de remplacement du fait de la composition par âge des effectifs et du système obligatoire de roulement auquel est soumise la majorité du personnel. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حالات التقاعد المتوقعة في السنوات الخمس القادمة ضئيلة؛ غير أنه ستكون هناك احتياجات شديدة لاستبدال الموظفين بسبب التكوين العمري ونظام التناوب الإلزامي لغالبية الموظفين.
    Les vacances de poste les plus nombreuses sont au Groupe arabe de traitement de texte, où l'on escompte 19 postes vacants dans les cinq années à venir. Tableau 1 UN وتوجد أكبر حاجة توظيف في وحدة تجهيز النصوص العربية، حيث من المتوقع أن تصبح 19 وظيفة شاغرة في السنوات الخمس القادمة.
    Dans le rapport à l'examen, la Directrice exécutive recommande au Conseil d'administration d'approuver l'augmentation de 60 millions de dollars du montant des fonds supplémentaires que l'UNICEF espère recevoir de Rotary International dans les cinq années à venir. UN وتوصي المديرة التنفيذية في الوثيقة بأن يوافق المجلس على مبلغ ٦٠ مليون دولار من اﻷموال التكميلية التي تتوقع اليونيسيف استلامها من منظمة الروتاري الدولية في السنوات الخمس القادمة.
    Tous les autres pays donateurs qui s'étaient engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % ont réaffirmé leur engagement et décidé de l'honorer dans les cinq ans à venir ou de tout mettre en oeuvre pour hâter sa réalisation. UN وتعهدت جميع البلدان المانحة الأخرى التي التزمت بتحقيق هدف الـ 0.15 في المائة بأن تعيد تأكيد التزامها وأن تتعهد إما بتحقيق هذا الهدف في السنوات الخمس القادمة وإما ببذل قصارى جهودها للإسراع في سعيها إلى بلوغ هذا الهدف.
    De surcroît, le fait qu'un bon nombre de fonctionnaires prendront leur retraite dans les cinq années qui viennent offre l'occasion de réviser et de réaménager la structure des effectifs de l'Organisation en fonction de ses besoins et à la lumière de la modernisation des tâches administratives qu'amènera l'exploitation du PGI à pleine échelle. UN وعلاوة على ذلك، يتيح العدد الكبير من حالات التقاعد في السنوات الخمس القادمة فرصة لاستعراض هيكل ملاك الموظفين ومواءمته مع احتياجات المنظمة، في ضوء تحديث المهام الإدارية التي ستترتب على النشر الكامل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Ces chiffres montrent que l'on manquera de 1 000 sages-femmes pendant les cinq prochaines années. UN ويبين هذا الرقم أنه سيحدث نقص مقداره 000 1 قابلة في السنوات الخمس القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus