Plus de 70 % du secteur des services, lequel s'adjuge presque 90 % des exportations totales, se concentrent dans le tourisme et le transport aérien. | UN | وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي. |
Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. | UN | واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء. |
Le fonds sera aussi utilisé pour investir dans le tourisme durable et réparer les dégradations à l'environnement. | UN | وسوف يُستخدم الصندوق أيضا للاستثمار في السياحة المستدامة ومعالجة الأضرار البيئية. |
Le commerce électronique dans le secteur du tourisme ne pouvait prospérer que si l'industrie du tourisme à laquelle il s'adressait fonctionnait bien également. | UN | ولا يمكن للتجارة الإلكترونية في السياحة أن تنجح إلا إذا كانت الصناعة السياحية القائمة عليها تعمل كذلك. |
Au Népal et au Bhoutan, la hausse des températures commence déjà à faire fondre les glaciers, ce qui a des répercussions négatives sur le tourisme de montagne. | UN | وفي نيبال وبوتان بدأ ارتفاع درجات الحرارة بالفعل في إذابة الجليديات، وهو ما يؤثر سلباً في السياحة الجبلية. |
Un certain nombre de PMA se spécialisent dans le tourisme et certains dans les services liés aux transports. | UN | ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل. |
Le Groupe d'action pour la protection des enfants dans le tourisme | UN | فرقة العمل من أجل حماية الأطفال في السياحة |
Renforcement du lien entre acteurs intervenant dans le tourisme, d'une part, et négociateurs commerciaux et fonctionnaires nationaux, d'autre part, en ce qui concerne les négociations relatives à l'AGCS, et l'utilisation de cet Accord s'agissant du tourisme. | UN | تعزيز التأهب التحليلي والتقني لأصحاب المصانع في السياحة لتحديد مصالحهم وتجسيدها في أهداف في المفاوضات التجارية |
Promouvoir l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans le tourisme durable pour le développement | UN | تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياحة المستدامة من أجل التنمية |
dans le tourisme solidaire, le territoire définit son offre en partenariat avec les acteurs locaux et utilise les bénéfices pour son propre développement. | UN | وأما في السياحة التضامنية فيحدد الإقليم عرضه بالاشتراك مع الجهات المحلية ويستخدم الأرباح لأغراضه الإنمائية. |
Nous sommes prêts, en Amérique centrale, à investir dans le tourisme ainsi que dans différents secteurs de l'économie et de la société. | UN | نحن مستعدون لاستقبال الاستثمار في السياحة وغيرها من شتى قطاعات اقتصادنا ومجتمعنا. |
Elle a estimé que les efforts déployés pour protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme étaient encourageants. | UN | واعتبرت الجهود المبذولة لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السياحة عملاً يستحق التشجيع. |
Certains petits États insulaires en développement ont adopté une série de textes législatifs définissant les normes relatives à l’occupation des sols, aux installations touristiques et aux investissements dans le secteur du tourisme. | UN | وجرى إصدار مجموعة كبيرة من القوانين الجديدة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، ﻹرساء معايير لاستخدام اﻷراضي في السياحة، والمرافق السياحية، والاستثمار في السياحة. |
92. La plupart des États qui ont communiqué des réponses ont souligné l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sécurité dans le secteur du tourisme. | UN | 92- وأكَّدت معظم الدول المجيبة على أهمية التعاون الدولي في تعزيز الأمن في السياحة. |
Il a permis aux pays et aux représentants du secteur privé de partager des expériences et des solutions quant à la manière de limiter les effets de la crise sur le tourisme. | UN | فقد مكنت اللجنة ممثلي البلدان والقطاع الخاص من تبادل الخبرات والحلول بشأن سبل الحدّ من أثر الأزمة في السياحة. |
Cette dernière formule permet aussi aux diplômés de suivre à l'Université de Malte un cours sur le tourisme permettant à l'étudiant d'acquérir un grade universitaire. | UN | وهذا الدبلوم يؤهل الخريجين للالتحاق بدورة درجة عليا في السياحة تنظمها جامعة مالطة. |
La préservation des terres communales s'est révélée constituer une approche efficace pour le tourisme axé sur la faune et doit être encouragée. | UN | أما تحديد مناطق لحفظ أراضي المشاع، فقد تبين انه نهج فعال في السياحة القائمة على الحياة البرية، وينبغي تشجيعه. |
De même, le travail dans le secteur touristique qui se fait par équipes peut avoir pour effet de perturber la vie familiale traditionnelle et les pratiques religieuses. | UN | وبالمثل فإن العمل في السياحة الذي يتطلب العمل في نوبات قد يؤدي الى اضطراب حياة اﻷسرة التقليدية والالتزام الديني. |
On met en oeuvre des programmes visant l'élimination du travail forcé et la lutte contre le travail des enfants, en mettant un accent particulier sur les enfants et les adolescents qui se livrent à des travaux domestiques et dans l'objectif d'empêcher l'abus sexuel et l'exploitation, en particulier dans le cadre du tourisme. | UN | ويجري تنفيذ برامج للقضاء على السخرة ومكافحة عمل الأطفال، والتركيز بصفة خاصة على الأطفال والمراهقين المخصصين للخدمة في المنازل، ولمنع الاعتداء الجنسي والاستغلال، بصفة خاصة، في السياحة الجنسية. |
liée au tourisme en Asie (ECPAT) | UN | منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية |
On pourrait attribuer cette situation aux bons chiffres des exportations des pays exportateurs de pétrole de la CESAO, à plusieurs évolutions cruciales dans les exportations industrielles et à un secteur des services très performant, notamment dans le domaine du tourisme. | UN | ويمكن أن يعزى هذا إلى الأداء القوي للتصدير في البلدان المصدرة للنفط الأعضاء في اللجنة، وإلى عدة تطورات أساسية في مجال الصادرات الصناعية، إلى جانب نشاط تجارة الخدمات المتمثلة في السياحة. |
Foreign Direct Investment in Tourism (à paraître) | UN | :: الاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة (يصدر قريباً) |
Tradition de tourisme et financement des installations touristiques | UN | التمتع بتقليد طويل اﻷمد في السياحة وتمويل المنشآت السياحية |
Rethinking Tourism Project | UN | مشروع إعادة التفكير في السياحة |
Il existe aussi un réseau très actif de petits hôtels qui a assuré à ses membres une formation en matière de tourisme durable et qui a évalué et promu les systèmes de certification dans ce domaine. | UN | وهناك أيضا شبكة جد نشطة من الفنادق الصغيرة التي تقدم إلى أعضائها تدريبا في السياحة المستدامة، وتقيّم وتعزز نظم إصدار الشهادات في مجال السياحة المستدامة. |
À la suite de la stagnation économique japonaise et de la crise économique asiatique, l'industrie touristique de Guam a subi une baisse importante en 1998. | UN | ونتيجة للركود الاقتصادي في اليابان والأزمة الاقتصادية في آسيا، عانت غوام انخفاضا كبيرا في السياحة في عام 1998. |