"في السياقات الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les situations humanitaires
        
    • dans les contextes humanitaires
        
    • dans des situations de crise humanitaire
        
    • dans le cadre d'interventions humanitaires
        
    • dans le contexte humanitaire
        
    • dans un contexte humanitaire
        
    • dans des situations humanitaires
        
    Il a été souligné que l'UNICEF avait réussi à faire en sorte que l'égalité des sexes soit prise en compte dans les situations humanitaires. UN وأشير إلى أن اليونيسيف حققت نجاحاً في تعميم القضايا الجنسانية في السياقات الإنسانية.
    Il a été souligné que l'UNICEF avait réussi à faire en sorte que l'égalité des sexes soit prise en compte dans les situations humanitaires. UN وأشير إلى أن اليونيسيف حققت نجاحاً في تعميم القضايا الجنسانية في السياقات الإنسانية.
    Elle proposerait que la réunion de haut niveau sur l'intégration transversale des droits de l'homme devant se tenir à la vingt-deuxième session du Conseil mette l'accent sur la prise en considération des droits de l'homme dans les contextes humanitaires. UN واقترحت أن يركز الفريق الرفيع المستوى المعني بتعميم منظور حقوق الإنسان والذي سيجتمع في أثناء الدورة الثانية والعشرين للمجلس على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في السياقات الإنسانية.
    Produit 5 : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services de santé sexuelle et procréative dans des situations de crise humanitaire UN الناتج 5: زيادة القدرة الوطنية على توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياقات الإنسانية
    Les intervenants ont aussi instamment prié l'UNICEF de poursuivre dans la voie du renforcement et du développement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de terrain, et de multiplier les activités de sensibilisation dans le cadre d'interventions humanitaires. UN وحث المتحدثون أيضا اليونيسيف على مواصلة تعزيز وتطوير الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الآخرين في الميدان، وزيادة جهودها في مجال الدعوة في السياقات الإنسانية.
    L'UNICEF a également été encouragé à accentuer l'attention accordée à l'éducation dans le contexte humanitaire au lendemain d'un conflit. UN وحثت هذه الوفود أيضاً اليونيسيف على زيادة ضبط محاور تركيزها على مسألة التعليم في السياقات الإنسانية اللاحقة لانتهاء النزاع.
    Une telle vulnérabilité est souvent aggravée dans un contexte humanitaire. UN وكثيرا ما يشتد هذا الضعف سوءا في السياقات الإنسانية.
    Le FNUAP, l'UNICEF et le PNUD ont collaboré dans le cadre du thème protection pour assurer la prévention de la violence sexiste dans des situations humanitaires et les interventions nécessaires. UN وعمل الصندوق الإنمائي للمرأة واليونيسيف والبرنامج الإنمائي معا في إطار مجموعة الحماية لكفالة منع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له في السياقات الإنسانية.
    7. Capacité accrue de mise en place de l'Ensemble minimum initial de service (MISP) dans les situations humanitaires UN 7 - زيادة القدرة على تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية التي تمثل الحد الأدنى في السياقات الإنسانية
    Évoquant la première évaluation mondiale de la protection des enfants dans les situations d'urgence, une délégation a déclaré qu'elle apprécierait d'obtenir des informations sur les plans permettant de mesurer les performances dans les situations humanitaires. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    Évoquant la première évaluation mondiale de la protection des enfants dans les situations d'urgence, une délégation a déclaré qu'elle apprécierait d'obtenir des informations sur les plans permettant de mesurer les performances dans les situations humanitaires. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    13.2 Nombres de personnes formées à la programmation de la lutte contre la violence sexiste dans les situations humanitaires grâce au soutien du FNUAP UN 13-2 عدد الأشخاص الذين تدربوا من خلال دعم الصندوق على البرمجة المتعلقة بالعنف الجنساني في السياقات الإنسانية
    Le HCR a publié des directives officielles sur le VIH dans les situations humanitaires et d'après conflit, mené dans 10 pays des évaluations interinstitutions des programmes relatifs au VIH dans ces situations et contribué à un accroissement sensible de l'application des traitements antirétroviraux aux réfugiés et aux personnes déplacées; UN وأصدرت توجيهات رسمية بشأن كيفية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في السياقات الإنسانية وحالات ما بعد النزاع، وقادت التقييمات المشتركة بين الوكالات لبرامج مكافحة الفيروس في مثل هذه الحالات في 10 بلدان، وساهمت في إحداث زيادة كبيرة في استخدام مضادات الفيروسات العكسية في أوساط اللاجئين والمشردين.
    Le groupe s'est félicité de l'analyse franche et autocritique de certaines questions, telles que la portée, la qualité, la demande et la répartition thématique des évaluations, y compris des difficultés particulières de l'évaluation dans les contextes humanitaires. UN ورحبت مجموعة الدول بما انطوى عليه التحليل الوارد في التقرير من صراحة ونقد ذاتي بخصوص قضايا من قبيل نطاق تغطية التقييمات ونوعيتها والطلب عليها والتوزيع المواضيعي فيها، بما في ذلك التحديات المحددة المتصلة بالتقييم في السياقات الإنسانية.
    Le groupe s'est félicité de l'analyse franche et autocritique de certaines questions, telles que la portée, la qualité, la demande et la répartition thématique des évaluations, y compris des difficultés particulières de l'évaluation dans les contextes humanitaires. UN ورحبت مجموعة الدول بما انطوى عليه التحليل الوارد في التقرير من صراحة ونقد ذاتي بخصوص قضايا من قبيل نطاق تغطية التقييمات ونوعيتها والطلب عليها والتوزيع المواضيعي فيها، بما في ذلك التحديات المحددة المتصلة بالتقييم في السياقات الإنسانية.
    Produit 5 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services de santé sexuelle et procréative dans des situations de crise humanitaire UN الناتج 5 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة القدرة الوطنية على توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياقات الإنسانية
    Produit 12 : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour élaborer et diffuser des données de qualité sur des questions de population et de développement qui leur permettent de cartographier les disparités démographiques et les inégalités socioéconomiques et d'élaborer des programmes dans des situations de crise humanitaire UN الناتج 12: تعزيز القدرة الوطنية على إنتاج وتوزيع بيانات مصنفة جيدة النوعية بشأن مسائل السكان والتنمية تسمح برسم خرائط للتفاوتات الديمغرافية وأوجه انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبوضع البرامج في السياقات الإنسانية
    Produit 15 : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour utiliser les données et les résultats d'analyses pour suivre et évaluer les politiques et les programmes nationaux portant sur la dynamique des populations, la santé sexuelle et procréative, les droits en matière de procréation, le VIH, les adolescents et les jeunes et l'égalité des sexes, notamment dans des situations de crise humanitaire UN الناتج 15: تعزيز القدرة الوطنية على استخدام البيانات والأدلة لرصد وتقييم السياسات والبرامج الوطنية في المجالات المتعلقة بالديناميات السكانية، والصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقين والشباب، والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك في السياقات الإنسانية
    Le Fonds a été également prié d'expliquer le montant élevé des transferts de fonds aux partenaires et de redoubler d'efforts pour appliquer sur le terrain la gestion axée sur les résultats, prévenir les irrégularités financières et améliorer l'évaluation et la gestion des risques dans le cadre d'interventions humanitaires. UN وطلب أيضا إلى اليونيسيف تفسير الكميات الضخمة من التحويلات النقدية إلى الشركاء وبذل جهود أكبر في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في الميدان، ومنع التجاوزات المالية، وتحسين تقييم المخاطر وإدارة المخاطر في السياقات الإنسانية.
    Le Fonds a été également prié d'expliquer le montant élevé des transferts de fonds aux partenaires et de redoubler d'efforts pour appliquer sur le terrain la gestion axée sur les résultats, prévenir les irrégularités financières et améliorer l'évaluation et la gestion des risques dans le cadre d'interventions humanitaires. UN وطلب أيضا إلى اليونيسيف تفسير الكميات الضخمة من التحويلات النقدية إلى الشركاء وبذل جهود أكبر في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في الميدان، ومنع التجاوزات المالية، وتحسين تقييم المخاطر وإدارة المخاطر في السياقات الإنسانية.
    L'UNICEF a également été encouragé à accentuer l'attention accordée à l'éducation dans le contexte humanitaire au lendemain d'un conflit. UN وحثت هذه الوفود أيضاً اليونيسيف على زيادة ضبط محاور تركيزها على مسألة التعليم في السياقات الإنسانية اللاحقة لانتهاء النزاع.
    Suite aux évaluations et aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, plusieurs missions des Nations Unies ont adopté des mesures pour combattre la violence faite aux femmes, notamment dans un contexte humanitaire. UN وعقب عملية التقييم والتوصيات التي أصدرها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية، اتخذت عدة بعثات للأمم المتحدة تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك في السياقات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus