Réunion d'information sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer UNITAR/DOALOS | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (DOALOS) du Bureau des affaires juridiques organisent conjointement une réunion d'information sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في تقديم إحاطة بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار. |
Au cours des années qui ont suivi son entrée en vigueur, cet accord international unique en son genre a favorisé une amélioration qualitative du régime juridique et renforcé la coordination multilatérale dans les affaires maritimes. | UN | وما فتئ ذلك الاتفاق الدولي الفريد في السنوات التي انقضت منذ دخوله حيز النفاذ، يدعم إجراء تحسين نوعي في النظام القانوني ويعزز التنسيق المتعدد الأطراف في الشؤون البحرية. |
L'initiative de Sri Lanka en faveur de la Coopération dans les affaires maritimes de l'océan Indien (IOMAC) était centrée sur le développement de la coopération internationale dans les affaires maritimes sous les angles économique, scientifique et technique. | UN | إن مبادرة سري لانكا بشأن إنشاء منظمة مؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية ركزت على تنمية التعاون الدولي في شؤون البحار في الميادين الاقتصادية والعلمية والتقنية. |
Ce document fournit l'examen annuel le plus complet des faits intervenus dans l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine des affaires maritimes. | UN | إن التقرير يمثل أشمل استعراض سنوي للتطورات في الشؤون البحرية في جميع منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'Indonésie estime qu'une démarche à l'échelle régionale est essentielle si l'on veut resserrer la coopération en matière maritime. | UN | وتعتقد إندونيسيا أن للنهج اﻹقليمي أهميته في تعزيز التعاون في الشؤون البحرية. |
Février 1990 Chef de la délégation kényenne à la quatrième session du Comité permanent de l'Organisation de coopération maritime dans l'océan Indien (Jakarta). | UN | شباط/فبراير 1990 رئيس وفد كينيا إلى الاجتماع الرابع للجنة الدائمة للتعاون في الشؤون البحرية في المحيط الهندي، جاكرتا. |
Nous espérons également que, lorsque le nombre de ratifications requis aura été atteint, la coopération aux affaires maritimes de l'océan Indien donnera un nouvel élan à la coopération technique et d'autres formes de coopération entre pays de l'océan Indien. | UN | كما نتوقـــع، عندما تتم المصادقات المطلوبة، أن توفـــر هيئة التعاون في الشؤون البحرية في المحيط الهندي قوة دفع جديدة للتعاون التقني وغيره من أشكال التعاون بين بلدان المحيــط الهنــدي. |
Le système des Nations Unies dispose d'une expérience et de compétences reconnues s'agissant des questions maritimes et côtières. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية. |
Réunion d'information sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer UNITAR/DOALOS | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (DOALOS) du Bureau des affaires juridiques organisent conjointement une réunion d'information sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | يشترك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في تقديم إحاطة بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار. |
Réunion d'information sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer UNITAR/DOALOS | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
Au cours des 10 dernières années, malgré les nombreux obstacles et défis, la Convention, en tant qu'instrument juridique irremplaçable, a énormément contribué à la coopération dans les affaires maritimes et a renforcé l'application du droit de manière équilibrée et harmonieuse. | UN | أثناء العقد الماضي، على الرغم من العقبات والتحديات العديدة، أسهمت الاتفاقية، بوصفها صكاً قانونياً دولياً فريداً، إسهاماً كبيراً في التعاون في الشؤون البحرية وعززت تنفيذ القانون بطريقة متوازنة وسلسة. |
À cet égard, je signale le travail utile du Tribunal international du droit de la mer, qui prend une part active au règlement de différends entre États et qui contribue ainsi à affirmer la primauté du droit dans les affaires maritimes. | UN | وأود أن أشير إلى الأعمال المفيدة التي تقوم بها المحكمة الدولية لقانون البحار التي تشارك بنشاط في حل الخلافات بين الدول ومن ثم الإسهام في تأكيد حكم القانون في الشؤون البحرية. |
On s'efforce de stimuler le processus d'officialisation de l'IOMAC via la ratification de l'Accord d'Arusha de 1990 sur l'Organisation de la coopération dans les affaires maritimes de l'océan Indien afin de pouvoir disposer d'un mécanisme efficace permettant d'intensifier la coopération et de répondre aux aspirations croissantes des pays de la région. | UN | ويجري حاليا التعجيل بعملية إضفاء الطابع الرسمي على منظمة مؤتمر المحيط الهندي المعني بالتعاون في الشؤون البحرية عن طريق المصادقة على اتفاق أروشا لعام ١٩٩٠ بشأن هذه المنظمة، وذلك بغية إيجاد آلية فعالة لتكثيف التعاون، تمشيا والتطلعات المتزايدة لبلدان المنطقة. |
En ce qui concerne la partie occidentale de l'Indonésie, nous avons aussi pris un vif intérêt à l'implantation de la Coopération dans le domaine des affaires maritimes dans l'océan Indien (IOMAC) avec nos voisins d'Asie méridionale et des pays d'Afrique de l'Est. | UN | وعلى الجانب الغربي من اندونيسيا، حرصنا أيضا أشد الحرص على تطوير التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي مع جيراننا من بلدان جنوب آسيا وشرق افريقيا. |
Le rapport sur les océans et le droit de la mer représente le meilleur examen annuel des faits survenus dans le domaine des affaires maritimes dans tout le système des Nations Unies, et même au-delà. | UN | ويمثل التقرير بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار أفضل استعراض سنوي للتطورات الحاصلة في الشؤون البحرية على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة، بل وفيما يتجاوزها. |
À cet égard, il convient d'appeler l'attention sur le rôle de pionnier que joue la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui doit son existence à une initiative de Sri Lanka. | UN | وفي هذا الصدد، من الواجب أن استرعي الانتباه إلى الدور الرائد لهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، التي انشئت بفضل مبادرة من سري لانكا وهذه الهيئة تحتاج إلى دعمنا المكثف. |
En outre, l'Indonésie a participé, dans le cadre de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui est basée à Colombo, aux initiatives mettant sur pied de nombreux programmes visant à promouvoir la coopération dans la région de l'océan Indien. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت إندونيسيا في إطار هيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، ومركزها كولومبو، التي أنشأت البرامج المتنوعة لتشجيع التعاون في منطقة المحيط الهندي. |
Conseiller juridique du PNUD à la Conférence d'Arusha en vue de l'adoption d'un accord de coopération maritime dans l'océan Indien ainsi qu'aux sessions ultérieures des comités permanents et des groupes consultatifs. | UN | مستشار قانوني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدى مؤتمر أروشا المعني بوضع اتفاق يتعلق بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، والدورات اللاحقة للجان الدائمة واﻷفرقة الاستشارية الزائرة، التي أعقبت مؤتمر أروشا. |
Le succès du Tribunal cette année dans deux affaires impliquant la libération rapide de navires et de leur équipage est la preuve du statut important qui lui est attaché et de la contribution qu'il a apportée aux affaires maritimes internationales. | UN | ويدل نجاح المحكمة في تناول قضيتين تتعلقان بالإفراج السريع عن السفن والأطقم هذا العام على المركز الهام الذي تحظى به، وعلى ما قدمته، من إسهام في الشؤون البحرية الدولية. |
Elle stipule que chaque État partie peut désigner quatre arbitres ayant l’expérience des questions maritimes et jouissant de la plus haute réputation d’impartialité, de compétence et d’intégrité. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أنه يحق لكل دولة طرف أن تسمي أربعة محكمين يكون كل منهم ذا خبرة في الشؤون البحرية ويتمتع بأوسع شهرة في اﻹنصاف والكفاءة والنزاهة. |
Elle prépare actuellement un doctorat à l'Ecole internationale de recherches Max Planck pour les affaires maritimes. | UN | وتعكف في الوقت الحاضر على دراسة الدكتوراه في كلية ماكس بلانك الدولية للأبحاث في الشؤون البحرية. |
Nous avons même ratifié la Charte d'Arusha de la IOMAC. | UN | والواقع أننا صدقنا على ميثاق أروشا الخاص بالتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي. |