"في الشؤون الداخلية للدول الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans les affaires intérieures des autres États
        
    • dans les affaires intérieures des États
        
    • dans les affaires intérieures des autres pays
        
    • dans les affaires intérieures d
        
    • dans leurs affaires intérieures
        
    • dans leurs affaires internes
        
    :: Garantir la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États; UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى
    Le Kenya croit aux relations de bon voisinage et au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN وتؤمن كينيا بحسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    L'article 20 prévoit que les États Parties respectent la souveraineté des autres États et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN وتقضي المادة 20 بأن تحترم كل من الدول الأطراف سيادة الأخرى ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Le passage de la politique de < < non-ingérence dans les affaires intérieures des États > > de l'Organisation de l'unité africaine à la doctrine de l'ingérence dans les situations de conflit considérées comme des menaces contre la paix et la sécurité suivie par l'Union africaine a été cité avec faveur. UN والتحوّل في سياسة منظمة الوحدة الأفريقية من مبدأ ' ' عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى`` إلى مبدأ التدخل في حالات النزاع التي تمثل تهديدا للسلام والأمن اعتُبِر أيضا تطورا إيجابيا.
    Collectivement, nous estimons aussi que le respect de l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, le règlement pacifique des différends et autres normes pertinentes régissant les relations internationales font partie des principaux objectifs de l'Organisation des Nations Unies et devraient être dûment respectés. UN ويمكننا أيضا أن نتفق جميعا على أن احترام المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والتسوية السلمية للنزاعات وغيرها من القواعد ذات الصلة التي تحكم العلاقات الدولية تندرج كلها بين الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، وبالتالي يجب احترامها.
    Les États Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    La Dominique juge ces actions comme contraires à la Charte des Nations Unies, au droit international et aux usages et principes d'égalité souveraine, de coexistence pacifique et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN وترى دومينيكا أن هذه الإجراءات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والأعراف الدولية ومبادئ المساواة في السيادة والتعايش السلمي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-immixtion dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-immixtion dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    1. Les États parties accomplissent les obligations que prévoit la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale des États et de la non-immixtion dans les affaires intérieures des autres États. UN 1 - يتعين على الدول الأطراف أن تؤدي التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والحرمة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Notre décision repose sur notre foi profonde dans les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies, laquelle s'appuie, entre autres, sur l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN يعتمد قرارنا في هذه المسألة على إيماننا الجازم بالمبادئ المضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، القائمة ضمن أمور أخرى، على المساواة السيادية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a toujours souscrit aux principes sacrés de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN 1 - أيدت حكومة جمهورية بوروندي على الدوام مبدأ التساوي في السيادة المقدس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Le Gouvernement de la République de Namibie respecte la souveraineté de chaque État-nation et appuie le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN 1 - تؤمن حكومة جمهورية ناميبيا بمبدأ سيادة جميع الدول وتتمسك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les États Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention dans le respect des principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi que de celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    79. Les causes profondes de l'expansion du terrorisme comprennent le recours illicite à la force contre certains États, l'agression et l'occupation étrangère, et l'ingérence dans les affaires intérieures des États. UN 79 - ولاحظ أن من الأسباب الجذرية المؤدية للإرهاب الاستعمال غير القانوني للقوة ضد بعض الدول، والعدوان الأجنبي والاحتلال الأجنبي، والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Elle tient par ailleurs à souligner qu'il faut se garder de toute ingérence dans les affaires intérieures des États tiers, en particulier dans les relations entre les pays développés et les pays en développement. UN 79 - وأضاف أنه ينبغي من جهة أخرى التأكيد على عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وخاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    À l'aube du siècle nouveau, la première tâche de l'ONU doit être d'établir des relations internationales justes, fondées sur les principes du respect de la souveraineté des États Membres et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. UN على عتبة الألفية الجديدة، المهمة الأولى التي تواجه الأمم المتحدة هي إقامة علاقات دولية عادلة قائمة على مبدأي احترام سيادة الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Les transferts internationaux d'armes ne devraient pas être utilisés à des fins d'ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Nous considérons que le maintien de ce blocus économique, commercial et financier constitue une violation des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ونعتبر مواصلة فرض حظر اقتصادي وتجاري ومالي انتهاكا لمبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بمختلف أشكاله من جانب دول في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Il s'oppose également à toute atteinte à la souveraineté ou à l'intégrité territoriale des Etats et à toute ingérence dans leurs affaires internes au nom de la lutte contre le terrorisme international. UN وأضافت أنها تعارض أيضا كل انتهاك للسيادة أو السلامة اﻹقليمية وكل تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى باسم مكافحة اﻹرهاب الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus