"في الشؤون العامة" - Traduction Arabe en Français

    • aux affaires publiques
        
    • dans les affaires publiques
        
    • à la vie publique
        
    • à la conduite des affaires publiques
        
    • à la gestion des affaires publiques
        
    • à la direction des affaires publiques
        
    • dans la sphère publique
        
    • dans la gestion des affaires publiques
        
    Les événements qui survenaient entre deux élections étaient tout aussi essentiels pour le droit de participer aux affaires publiques. UN فما يحدث في الفترات الفاصلة بين الانتخابات أساسي أيضاً بالنسبة لحق المشاركة في الشؤون العامة.
    Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    La participation de l'individu aux affaires publiques est assurément un principe reconnu. UN ولا شك أن مشاركة الفرد في الشؤون العامة مبدأ معترف به.
    Lorsque les citoyens sont engagés dans les affaires publiques, la démocratie fonctionne et le développement économique est plus efficace. UN وفي الحالات التي يشارك المواطنون فيها في الشؤون العامة تزداد الديموقراطية تصبح التنمية الاقتصادية فعالة.
    Les auteurs rappellent que les personnes handicapées ne doivent pas être privées du droit de participer à la vie publique et qu'elles doivent être encouragées à être politiquement actives pour faire valoir leurs droits. UN وذكَّرت الورقة المشتركة 1 بأنه لا ينبغي حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بل ينبغي تشجيعهم على أن يكونوا نشيطين سياسيا للدفاع عن حقوقهم.
    La CARICOM considère que tout citoyen a le droit de participer effectivement à la conduite des affaires publiques de son pays et fait observer que le principe de cette participation est solidement ancré dans tous ses pays membres. UN إن الجماعة الكاريبية ترى أن من حق كل مواطن المشاركة فعليا في الشؤون العامة لبلده، وتشير إلى أن مبدأ هذه المشاركة قد كرس تكريسا فعليا في جميع البلدان اﻷعضاء في الجماعة.
    Le droit de participer aux affaires publiques est traditionnellement défini comme un droit civil et politique de l'individu. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    Dans les municipalités où leur nombre atteint un certain seuil, elles ont le droit de recevoir une éducation dans leur propre langue et de prendre part aux affaires publiques les concernant. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    Les Tableaux 6 à 10 illustrent de manière panoramique la participation des femmes aux affaires publiques au Cameroun. UN ويوضح الجدولان 6 و10 بصورة شاملة مشاركة المرأة في الشؤون العامة في الكاميرون.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشتمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام على المشاركة في تصريف الشؤون العامة.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    La participation aux affaires publiques sous sa forme générale inclut l'association à la direction des affaires publiques. UN وتشمل المشاركة في الشؤون العامة بشكلها العام الإشراك في إدارة الشؤون العامة.
    On trouve la définition la plus claire du droit de participer à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui prescrit le droit de participer aux affaires publiques. UN وينعكس الحق في المشاركة بأقصى قدر من الوضوح في المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Les articles 61, 95 et 102 de la Constitution prévoient que les Équatoriens qui sont des travailleurs migrants ont droit de participer aux affaires publiques. UN وتكفل المواد 61 و 95 و 102 من الدستور للإكوادوريين الذين هم من العمال المهاجرين الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Son objectif est d'appuyer les femmes et d'encourager une plus grande participation aux affaires publiques et aux instances de décision. UN ويتمثل هدفها في دعم النساء وتشجيع مشاركتهن الأوسع في الشؤون العامة وفي مراكز صنع القرار.
    Le nouveau Gouvernement doit encourager les citoyens à exprimer leurs opinions et promouvoir leur participation aux affaires publiques. UN ويجب على الحكومة الجديدة أن تشجع الناس على إبداء آرائهم وتحفزهم على المشاركة في الشؤون العامة.
    Très souvent, il ne leur est accordé aucune place dans les affaires publiques. UN وفي كثير من الأحيان لا يتاح أي مجال للأطفال في الشؤون العامة.
    Études de cas sur les pratiques optimales en vue d'accroître le rôle de l'État dans les affaires publiques UN دراستا حالة بشأن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    L'article 25 consacre les droits des citoyens de participer à la vie publique, de voter aux élections et de s'y présenter. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    Une administration efficace et une forte participation de la population à la conduite des affaires publiques pourraient dépendre du pouvoir de décision des dirigeants les plus proches du lieu de prestation des servies. UN فاﻹدارة الفعالة والاشتراك العام اﻷقصى في الشؤون العامة يمكن أن يتوقفا على الدرجة التي يكون فيها الموظفون اﻷقرب إلى نقطة توصيل الخدمات مسؤولين عن القرارات ذات الصلة.
    89. Des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et les femmes sont davantage associées à la gestion des affaires publiques. UN 89- شهدت مشاركة المرأة في العملية السياسية تحسنات وتمت زيادة اشراك المرأة في الشؤون العامة.
    À propos de la remarque de M. Atangana, Mme Goonesekere a fait observer qu'en s'intéressant essentiellement à la discrimination à l'égard des femmes dans la sphère publique plutôt que dans la vie privée, on avait peutêtre quelque peu négligé la violence dans la famille. UN وعلقت على ملاحظة السيد أتانغانا قائلة إن التركيز على التمييز ضد المرأة في الشؤون العامة عوضاً عن الحياة الخاصة قد يؤدي إلى إهمال العنف المنزلي بعض الشيء.
    À cette fin, il a pris des mesures visant à imposer une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation dans la gestion des affaires publiques. UN ولهذا الغرض، وكجزء من برنامجها لمكافحة الفساد، اتخذت الحكومة خطوات تهدف إلى كفالة مزيد من الشفافية والمساءلة في الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus