Le Brésil se félicite de voir les dirigeants africains intégrer les Objectifs du Millénaire pour le développement en tant qu'élément central du NEPAD. | UN | وترحب البرازيل بقرار القادة الأفريقيين إدراج أهداف التنمية للألفية كجزء أساسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ses principaux domaines sont, de façon générale, identiques aux domaines prioritaires du NEPAD. | UN | وإن مجالاته الرئيسية مماثلة بشكل عام للمجالات ذات الأولوية الرئيسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'Inde est activement engagée auprès du NEPAD depuis la première heure. | UN | وتشارك الهند بنشاط في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا منذ بدايتها. |
Il est encourageant de voir que l'Initiative a été intégrée au NEPAD en 2004 et qu'elle en constitue le volet " développement industriel durable " . | UN | ومما يدعو إلى الاغتباط أن تلك المبادرة اعتمدت في عام 2004 بوصفها المكوّن المستدام للتنمية الصناعية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le Comité a réaffirmé le rôle joué par la CEA, en partenariat avec les États africains, dans les efforts visant à promouvoir et faciliter la réalisation des objectifs fixés par le NEPAD. | UN | 311 - كررت اللجنة تأكيد الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في القيام، في شراكة مع الدول الأفريقية، بتحقيق الأهداف المبينة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Pour terminer, je souhaite réaffirmer que le partenariat mondial au service du développement, qui est le thème de la présente session de l'Assemblée générale, trouve dans le NEPAD un cadre unique et efficace pour se déployer. | UN | وأود في الختام، أن أكرر أن الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي جعلتموها موضوع هذه الدورة للجمعية العامة، تجد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا فريدا وفعالا لتنفيذها. |
C'est pour cette raison que le Malawi a accédé au Mécanisme d'évaluation intra-africaine du NEPAD en vue de mettre en place une bonne gouvernance politique et économique internationalement acceptée. | UN | ولذلك السبب انضمت ملاوي إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في محاولة لإنشاء حكم رشيد سياسي واقتصادي مقبول دوليا. |
Elle a également chargé les chefs de secrétariat de la CEA, de l'OUA et de l'ONUDI, agissant en coopération avec d'autres organismes, de poursuivre énergiquement les objectifs fixés dans le cadre du NEPAD. | UN | ومنح المؤتمر كذلك ولاية للرؤساء التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية واليونيدو، للقيام بالتعاون مع الوكالات الأخرى، بمتابعة تحقيق الأهداف ذات الصلة المبينة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Commission du développement social est également appelée à mettre en exergue les dimensions sociales du NEPAD dans ses futurs thèmes prioritaires. | UN | وطلب أيضا من لجنة التنمية الاجتماعية أن تبرز مكانة الأبعاد الاجتماعية المتضمنة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في خططها ذات الأولوية في المستقبل. |
Cette promesse ne deviendra réalité qu'après un processus complexe et difficile au cours duquel les principaux domaines prioritaires du NEPAD devront être effectivement mis en œuvre. | UN | بيد أن ترجمة هذا الوعد إلى واقع عملية معقدة ومضنية تتطلب تنفيذا فعالا للمجالات ذات الأولوية الرئيسية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
De leur côté, les pays du NEPAD peuvent favoriser l'augmentation des flux en éliminant différents obstacles et en honorant leurs engagements en temps voulu. | UN | ويمكن للبلدان الأعضاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تسهل من جانبها زيادة التدفقات عن طريق إزالة مختلف الحواجز والوفاء بالالتزامات عند استحقاقها. |
Le Groupe des États d'Afrique se félicite à cet égard de la volonté démontrée par le Gouvernement congolais de promouvoir une bonne gouvernance et une gestion transparente de l'économie, deux principes importants du NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة الأفريقية بالالتزام الذي قطعته على نفسها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعزيز الحكم الجيد والإدارة الاقتصادية الشفافة، وكلاهما عنصران هامان في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a été réitéré qu'il est important d'accorder la priorité au continent africain et d'accorder un rang de priorité élevé à la réalisation de l'objectif qu'est l'appui de l'élément TIC du NEPAD. | UN | وكُررت من جديد أهمية إيلاء أولوية للقارة الأفريقية ومازال هدف دعم عنصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ضمن أولويات جدول أعمال الفريق العامل. |
Le Mécanisme d'évaluation est un élément clef du NEPAD conçu pour étudier certains domaines de la gouvernance dans les pays africains. | UN | والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران هي عنصر رئيسي في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وهي مُصَمَّمَة لمعالجة مجالات الحوكمة في البلدان الأفريقية. |
Premièrement, malgré la place faite aux droits de l'homme dans la Déclaration du NEPAD sur la gouvernance démocratique, politique, économique et des entreprises, celle-ci pourrait davantage insister sur le fait que ces droits, y compris le droit au développement, font partie intégrante de tous les objectifs du MAEP. | UN | أولاً وبغض النظر عن مكانة حقوق الإنسان في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية والتجارية، فإن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية لا تبرز كجزء لا يتجزأ من كافة أهداف الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء. |
Les États-Unis félicitent les pays africains associés au NEPAD d'avoir, au cours des six dernières années, consolidé la croissance économique et la bonne gouvernance sur l'ensemble du continent. | UN | وتهنئ الولايات المتحدة الأعضاء الأفارقة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على ستة أعوام من تعزيز النمو الاقتصادي والحكم الرشيد في أنحاء القارة. |
Il est frappant de constater que ce mécanisme, qui n'a pas encore été utilisé, n'a pas été imposé aux Africains comme une condition préalable, mais a été librement mis en place par les États parties au NEPAD. | UN | ولم يتم استخدام هذه الآلية حتى الآن. إلا أن الملفت للنظر هو أن آلية الاستعراض هذه لم تُفرَض فرضاً على البلدان الأفريقية كشرط بل اعتمدت اختيارياً من قِبل الأعضاء أنفسهم في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Engagement futur du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | مشاركة منظومة الأمم المتحدة مستقبلا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Le développement des transports est un des domaines prioritaires du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | 13 - ويعد تطوير النقل أحد المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Comité a réaffirmé le rôle joué par la CEA, en partenariat avec les États africains, dans les efforts visant à promouvoir et faciliter la réalisation des objectifs fixés par le NEPAD. | UN | 311 - كررت اللجنة تأكيد الدور الذي تضطلع به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في القيام، في شراكة مع الدول الأفريقية، بتحقيق الأهداف المبينة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous pensons que l'ONU a un rôle majeur à jouer dans le NEPAD en coordonnant l'appui mondial apporté au Nouveau Partenariat. | UN | إننا نعتقد بأن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال تنسيق حملة حشد التأييد العالمي لهذه الشراكة. |