"في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • au Moyen-Orient et en Afrique du Nord
        
    • au MoyenOrient et en Afrique du Nord
        
    • en Afrique du Nord et au Moyen-Orient
        
    • au Proche-Orient et en Afrique du Nord
        
    • in the Middle East and North Africa
        
    L'Europe ressent les effets des troubles récents au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وتعاني أوروبا من آثار الاضطرابات الأخيرة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Les événements récents au Moyen-Orient et en Afrique du Nord ont montré comment le chômage et les inégalités de revenu peuvent contribuer aux troubles sociaux. UN وأظهرت الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كيف يمكن أن تؤدي البطالة وعدم المساواة في الدخل إلى اضطرابات اجتماعية.
    Compte tenu de l'évolution rapide de la situation à laquelle on assiste au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, cette coopération sera particulièrement importante. UN وسيكون ذلك التعاون هاما على نحو خاص نظرا إلى التطورات السريعة المشاهدة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    La situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord révèle une opposition croissante parmi les masses aux régimes qui foulent aux pieds les libertés fondamentales à la démocratie et ne leur permettent pas de participer à la gouvernance. UN إن التطورات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تكشف النقاب عن نفور شامل في صفوف الجماهير التي تعيش في ظل أنظمة تدوس بالأقدام الحريات الأساسية للديمقراطية، ولا تسمح بالمشاركة في الحكم.
    L'appel à des réformes au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a abouti à des transitions et des soulèvements populaires sans précédent. UN فقد أدت الدعوة إلى إصلاحات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى حراك وثورات شعبية لم يسبق لها مثيل.
    Il est évident que les événements au Moyen-Orient et en Afrique du Nord modifient chaque jour davantage la dynamique politique globale. UN ومن البديهي أن الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغير الديناميات السياسية الواسعة حتى ونحن نراقب.
    Alors que, dans certains pays, le nombre de nouveaux cas continue de diminuer bien que moins rapidement, il a augmenté ces dernières années en Europe et en Asie centrale et il continue d'augmenter au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ففي حين تشهد بعض البلدان تباطؤ معدل انخفاض الإصابات الجديدة، ازدادت هذه الإصابات في شرق أوروبا ووسط آسيا في السنوات الأخيرة، ولا تزال الإصابات الجديدة آخذة في الازدياد في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Les nouveaux cas de contamination ne cessent d'augmenter en Europe de l'Est et en Asie centrale, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ويتواصل ارتفاع عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وكذلك في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    5. Consultation sur la prise en compte de la diversité dans le cadre des réformes constitutionnelles au Moyen-Orient et en Afrique du Nord UN 5 - المشاورة المتعلقة بضمان أن تعكس عملية الإصلاحات الدستورية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التنوع في المجتمع
    Compte tenu des événements en cours au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le Centre a gagné en importance et reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de documentation. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    Des écarts massifs entre les sexes continuent de marquer les taux d'emploi en Asie du Sud, ainsi qu'au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ولا تزال هناك فجوات واسعة بين الجنسين في معدلات العمالة في جنوب آسيا، وكذلك في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    :: Knowledge Economies in the Middle East and North Africa: toward New Development Strategies [Économies du savoir au Moyen-Orient et en Afrique du Nord : vers de nouvelles stratégies de développement] (Banque mondiale, 2003) UN تقرير البنك الدولي حول: اقتصاديات المعرفة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من أجل تطوير استراتيجيات جديدة، 2003.
    au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le taux de chômage a baissé de 13 % à 12,2 % au cours de la même période. UN وقد تراجع معدل البطالة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا من 13.0 في المائة إلى 12.2 في المائة.
    Les changements rapides récemment survenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et de l'Ouest ont confirmé que la constitution d'équipes intégrées bien informées permettait aux missions de mieux se préparer et faire face à l'évolution de leur théâtre d'opérations. UN وقد كان من شأن التطورات المتسارعة التي حدثت في الآونة الأخيرة، في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب أفريقيا، أن أظهرت مجددا قيمة الأفرقة المتكاملة، المحدّدة الأهداف والمطّلعة جيدا، في إجراءات التأهب لمواجهة التغيرات في مناطق عمليات البعثات والتصدي لها.
    La déstabilisation récente de la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a démontré ce qu'une équipe intégrée bien informée et bien déterminée peut faire en cas de changement subit de la situation sur place. UN ومرة أخرى، برهنت الحالة المضطربة مؤخراً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على أهمية وجود فريق متكامل يتسم بالتركيز وحسن الاطلاع، في التصدي للتغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية.
    Le Département a répondu à toutes les demandes d'assistance dans la mesure des ressources disponibles, en tenant compte des besoins que continuent d'entraîner les transitions qui ont lieu au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN ولبت الإدارة جميع طلبات المساعدة بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة استمرار نشوء طلبات عن عمليات الانتقال الجارية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Enfin, le nombre des demandes de formation de responsables de l'application des lois a considérablement augmenté à la suite des événements survenus au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'organisation a l'intention de faire évoluer ses projets au Moyen-Orient et en Afrique du Nord dans les domaines de l'éducation en mettant l'accent sur le sport, l'environnement et l'utilisation de la langue arabe. UN تعتزم المنظمة توسيع نطاق مشاريعها في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في مجالات التعليم عن طريق التركيز على الرياضة والبيئة واستخدام اللغة العربية.
    Des facteurs nombreux comme la récession mondiale, la crise de la dette souveraine dans l'Union européenne, l'instabilité politique au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et l'instabilité des prix créent beaucoup d'incertitudes sur le marché. UN وتسبب عوامل عديدة، منها التباطؤ الاقتصادي العالمي وأزمة ديون الاتحاد الأوروبي السيادية وعدم الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وتقلب أسعار السوق تذبذباً كبيراً في الأسواق.
    Il a été question des expériences positives acquises au MoyenOrient et en Afrique du Nord à cet égard. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'Organisation a répondu avec célérité aux changements survenus en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN فقد استجابت المنظمة بشكل سريع للتغيير في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    L'augmentation a été particulièrement importante au Proche-Orient et en Afrique du Nord. UN وكانت الزيادة كبيرة بصفة خاصة في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus