Le calendrier du retrait du personnel civil est illustré plus loin, à la figure III. | UN | وجدول انسحاب الموظفين المدنيين موضح في الشكل الثالث أدناه. الشكل الثالث الجدول الزمني لانسحاب الموظفين المدنيين |
la figure III. 5 montre comment se répartissent, en pourcentage, ces deux types de contribution. | UN | ويرد في الشكل الثالث - 5 بيان النسب المئوية لحصص تقاسم التكاليف. |
La procédure suivie, complexe et longue, est détaillée à la figure III. | UN | وترد تفاصيل هذه العملية المعقدة التي تستغرق وقتا طويلا في الشكل الثالث. الشكل 3 |
On trouvera dans la figure III la ventilation des dépenses au titre des secours d'urgence. | UN | ويرد تحليل لﻹنفاق البرنامجي المتعلق بحالات الطوارئ في الشكل الثالث. |
Le nombre de navires qui figure dans la figure III n'inclut pas les yachts. | UN | ولا تدخل اليخوت في عدد السفن الوارد في الشكل الثالث. |
Comme le montre la figure III, on observe des tendances régionales concernant les quotas et les sièges réservés. | UN | وهناك اتجاهات إقليمية في مجال تخصيص حصص للمرشحين وحجز المقاعد، على النحو المبين في الشكل الثالث. |
Les moyens prévus pour chacun des domaines concernés sont indiqués dans la figure III ci-après : | UN | وكل من هذه المجالات مفصّل في الشكل الثالث أدناه: الشكل الثالث |
La situation qui se présentera lorsque n'importe quel service sera accessible de n'importe où et par n'importe quelle voie est illustrée par la figure III ci-dessous. | UN | ويمكن توضيح حالة الوصول المقبلة إلى أي خدمة من أي مكان باستخدام أي قناة في الشكل الثالث أدناه. |
Il est difficile de déceler des changements dans les grands indicateurs économiques qui puissent expliquer les fluctuations soudaines des spreads mises en évidence dans la figure III. | UN | ومن الصعب تحديد التغيرات في الأسس التي من شأنها أن تبرر التأرجحات المفاجئة في فروق العوائد الموثقة في الشكل الثالث. |
Ces vols représentent tous les «survols» dénombrés dans la figure III. En termes d'impact potentiel sur l'environnement et de gestion, les survols diffèrent fortement des arrivées de touristes par mer et de ceux qui atterrissent puisqu'ils sont de durée relativement courte et qu'ils n'atterrissent pas. | UN | وهذه الرحلات تمثل جميع بيانات رحلات التحليق بالطائرات في الشكل الثالث. وفيما يتصل باﻷثر البيئي المحتمل وبإدارة البيئة لرحلات التحليق بالطائرات، فإن هذه الرحلات تختلف كثيرا عن السياحة المحمولة بحرا و المحمولة جوا نظرا إلى مدتها القصيرة نسبيا وعدم الهبوط إلى اﻷرض فيها. |
Comme il ressort de la figure III ci-après, les conseils de déontologie continuent de représenter la majorité des demandes de services reçues par le Bureau. | UN | وعلى النحو الوارد في الشكل الثالث أدناه، لا تزال طلبات إسداء المشورة في مجال الأخلاقيات تمثل أغلبية الطلبات الواردة على المكتب. |
Selon le profil des projections des dépenses actuellement établies, le montant des contributions recouvrées auprès des États Membres, tous les ans ou tous les deux ans, avant la période de décaissement aurait plus ou moins le profil décrit dans la figure III ci-après. | UN | وتبعا لنمط النفقات المتوقعة حاليا، قد تكون الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، سنويا أو مرة كل سنتين قبل فترة الصرف، مشابهة عموما للنمط المبين في الشكل الثالث. |
À cet effet, une structure de gouvernance, illustrée à la figure III du rapport, assortie de lignes hiérarchiques et de responsabilisation précises concernant tout haut fonctionnaire, est en cours d'établissement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إنشاء هيكل للإدارة، على النحو المبين في الشكل الثالث من التقرير، يتضمن خطوط مسؤولية وعلاقات مساءلة واضحة لجميع كبار المديرين المشاركين في العملية. |
81. la figure III offre une représentation schématique de la stratégie de renforcement des capacités de UN-SPIDER. | UN | 81- ويرد تمثيل مبسّط لاستراتيجية بناء القدرات الخاصة ببرنامج سبايدر في الشكل الثالث. |
Le scénario de stabilité présenté à la figure III demanderait au moins de doubler cet effort au cours des prochaines décennies, soit environ mille milliards par an, ce qui représenterait 20 000 milliards d'ici à 2030. | UN | والتصور المستدام الوارد في الشكل الثالث يتطلب ضعف هذا المجهود على الأقل في عشرات السنين القادمة، أي نحو تريليون دولار سنويا أو عشرين تريليون دولار بحلول عام 2030. |
Les demandes adressées au Bureau de la déontologie provenaient de sources géographiques et institutionnelles très diverses, ainsi que le montre la figure III ci-après. | UN | 8 - ووردت الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من مصادر جغرافية و تنظيمية شتّى، وذلك كما هو موضح في الشكل الثالث أدناه. |
la figure III permet de comparer les montants totaux du budget, des fonds disponibles et des dépenses au titre du Fonds pour le programme annuel et du Fonds pour les programmes supplémentaires sur les cinq dernières années. | UN | وترد في الشكل الثالث مقارنة لمجموع الميزانية والأموال المتوافرة وإجمالي النفقات لصندوق البرامج السنوية وصندوق البرامج التكميلية للسنوات الخمس الماضية. |
Les données de la figure III prennent en compte toutes les composantes recherche ou documentation des projets de formation ou d'assistance technique, et vice versa. | UN | وتراعي البيانات الواردة في الشكل الثالث أيّة مكوّنات تتعلق بالبحوث أو الوثائق في مشاريع التدريب أو المساعدة التقنية أو العكس بالعكس. |
la figure III montre que les demandes adressées au Bureau provenaient de lieux d'affectation et d'unités administratives très divers. | UN | 8 - ووردت الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من مختلف المصادر الجغرافية والتنظيمية، كما هو موضح في الشكل الثالث. |
la figure III permet de comparer les montants totaux du budget, des fonds disponibles et des dépenses au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires sur les cinq dernières années. | UN | وترد في الشكل الثالث مقارنة لإجمالي الميزانية والأموال المتاحة وإجمالي النفقات لصندوق البرامج السنوية وصندوق البرامج التكميلية للسنوات الخمس الماضية. |