"في الشمال والشمال" - Traduction Arabe en Français

    • dans le nord et le
        
    • du nord et du
        
    • au nord et
        
    Depuis cinq ans, la plupart d'entre eux sont concentrés dans le nord et le nord-est du Brésil, et des cas sont déclarés jusque dans certaines capitales d'État. UN وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات.
    Des poches de malnutrition structurelle persistent, surtout dans le nord et le nord-est. UN وما زالت هناك جيوب لحالات سوء التغذية الهيكلية، وبالأخص في الشمال والشمال الشرقي.
    Au 30 juin 2008, 567 centres médicaux avaient été rouverts dans le nord et le nord-est. UN أعيد فتح 567 مرفقا طبيا في الشمال والشمال الغربي حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Le risque existe donc de voir cette déstabilisation se propager à d'autres provinces du nord et du nord-est où des factions rivales ont conclu des accords similaires. UN وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل.
    Il partage ses frontières avec la Somalie et Djibouti à l'est et au sud-est, avec l'Erythrée au nord et au nord-est, le Kenya au sud et le Soudan à l'ouest. UN ويشترك البلد في الحدود الدولية مع الصومال وجيبوتي في الشرق والجنوب الشرقي، ومع إريتريا في الشمال والشمال الشرقي، ومع كينيا في الجنوب، ومع السودان في الغرب.
    Près de la moitié des terres est occupée par des exploitations agricoles : élevages laitiers importants dans le nord et le nord-est, bétail et céréales fourragères dans le Midwest, blé dans les grandes plaines et bétail dans les hautes plaines et dans le sud. UN ونصف مساحة اﻷراضي تقريبا مشغولة بالمزارع مع منتجات هامة لﻷلبان في الشمال والشمال الشرقي، والماشية واﻷعلاف في الوسط الغربي والقمح في السهول الكبرى والماشية في السهول المرتفعة وفي الجنوب.
    En dépit de ces pressions, les éléments hostiles au Gouvernement sont parvenus à maintenir un niveau d'activité élevé dans les zones dans lesquelles ils avaient récemment intensifié leur présence, en particulier dans le nord et le nord-est, où la présence militaire internationale est moins dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    La même année, un programme national de manuels de l'enseignement secondaire (PNLEM) a été lancé d'abord dans le nord et le NordOuest, par la distribution de 2,7 millions de livres. UN وفى عام 2005 أيضاً، بدأ العمل بالبرنامج الوطني للكتاب المدرسي للتعليم الثانوي، في الشمال والشمال الشرقي في البداية، حيث وزع 2.7 مليون كتاب في ذلك العام.
    Près de la moitié des terres est occupée par des exploitations agricoles: élevages laitiers importants dans le nord et le nordest, bétail et céréales fourragères dans le Middle West, blé dans les grandes plaines et bétail dans les hautes plaines et dans le sud. UN ونصف مساحة الأراضي تقريبا مشغولة بالمزارع مع منتجات هامة للألبان في الشمال والشمال الشرقي، والماشية والأعلاف في الغرب الأوسط والقمح في السهول الكبرى والماشية على السهول المرتفعة وفي الجنوب.
    44. A la suite de cet accord, les Forces indiennes de maintien de la paix (IPKF) débarquèrent à Sri Lanka, où elles avaient mission non seulement de désarmer les militants tamouls mais aussi de maintenir l'ordre dans le nord et le Nord-Est 21/. UN ٤٤ ـ ونتيجة اتفاق هندولانكا نزلت قوات حفظ السلم الهندية في سري لانكا، مخولة بولاية لا لنزع سلاح المناضلين التاميل فحسب بل وأيضا لانفاذ القانون وحفظ النظام في الشمال والشمال الشرقي. فقَبل بعض المناضلين التاميل هذا الاتفاق.
    Il a également poursuivi ses activités de sensibilisation dans le nord et le nord-est et a assuré la formation de 50 personnels de santé venant de neuf districts aux nouvelles normes mondiales de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et de soins pédiatriques. UN وعلاوة على ذلك، واصلت اليونيسيف تنظيم أنشطة توعية في الشمال والشمال الشرقي ووفرت تدريبا لـ 50 موظفا في القطاع الصحي من تسع دوائر على المعايير العالمية الجديدة في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية للأطفال.
    Les violences gratuites perpétrées par les forces de la Séléka lorsqu'elles ont marché sur Bangui, alors qu'elles avaient leur fief dans le nord et le nord-est du pays, ainsi que les pillages, les meurtres et les destructions commis par ces forces armées incontrôlables, en particulier après qu'elles eurent pris le pouvoir, ont tôt fait de rendre le régime Djotodia très impopulaire. UN 41 - وسُرعان ما صار نظام دجوتوديا نظاما ممجوجا إلى حد كبير بسبب العنف الغاشم الذي تخلل زحف قوات سيليكا نحو بانغي انطلاقا من معقلها في الشمال والشمال الشرقي من البلد، وأعمال النهب والتدمير والقتل التي قامت بها تلك القوات المسلحة الجامحة، ولا سيما بعد استيلائها على السلطة.
    392. Les cas signalés au Groupe de travail se seraient produits dans le contexte de deux grands conflits à Sri Lanka: l'affrontement entre les militants tamouls et les forces du Gouvernement dans le nord et le nordest du pays et l'affrontement entre le Front de libération populaire (JVP) et les forces du Gouvernement dans le sud. UN 392- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    487. Les cas signalés au Groupe de travail se seraient produits dans le contexte de deux grands conflits à Sri Lanka : l'affrontement entre les militants tamils et les forces du gouvernement dans le nord et le nord-est du pays et l'affrontement entre le Front de libération populaire (JVP) et les forces du gouvernement dans le sud. UN 487- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    269. Les 12 297 disparitions signalées auraient eu lieu dans le cadre des deux principales formes de conflit que connaît le pays: les affrontements entre les militants séparatistes tamouls et les forces gouvernementales dans le nord et le nordest, et les affrontements entre le Front populaire de libération (JVP) et les forces gouvernementales dans le sud. UN 269- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها في السابق وعددها 297 12 حالة قد حدثت في سياق مصدرين رئيسيين للصراع في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    299. Les 12 277 disparitions signalées auraient eu lieu dans le cadre des deux principales formes de conflit que connaît le pays: les affrontements entre les militants séparatistes tamouls et les forces gouvernementales dans le nord et le nordest, et les affrontements entre le Front populaire de libération (JVP) et les forces gouvernementales dans le sud. UN 299- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها سابقا وعددها 277 12 حالة قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب.
    Cette violence et les affrontements entre les groupes rebelles (Armée populaire pour la restauration de la démocratie/APRD, qui opère dans le nord et le nordouest, et l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement/UFDR, dans le nordest) et les forces de sécurité (Forces armées centrafricaines/FACA et la Garde présidentielle) constituaient la principale cause des déplacements de population. UN ومن الأسباب الرئيسية للتشرد أعمال العنف هذه، والصدامات بين الجماعات المتمردة (الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية، الذي يعمل في الشمال والشمال الغربي، واتحاد القوات الديمقراطية من أجل الوحدة، العامل في الشمال الشرقي) والقوات الأمنية (القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، والحرس الرئاسي)(45).
    Dans le cadre de sa mise en oeuvre, des activités de développement seront entreprises dans 18 régions du nord et du nord-ouest qui représentent 33,2 % de la superficie totale du pays et abritent 17,5 % de la population. UN وأثناء فترة تنفيذ الخطة الرئيسية، سيضطلع باﻷعمال اﻹنمائية في ١٨ منطقة في الشمال والشمال الغربي من البلد. وهذه المناطق تشكل ٣٣,٢ في المائة من إجمالي مساحة البلد ويعيش فيها ١٧,٥ في المائة من إجمالي سكان ميانمار.
    L'Équipe de coordination civile et militaire de la MINUSTAH a mené une série d'activités à caractère humanitaire et socioéconomique dans les départements du nord et du nord-est, en collaboration étroite avec les autorités locales. UN وأجرى الفريق المعني بتنسيق المسائل المدنية والعسكرية التابع للبعثة مجموعة من الأنشطة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في المحافظات الإدارية في الشمال والشمال الشرقي، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية.
    Réseau de santé périnatale du nord et du Nordeste (Rede Norte-nordeste de Saúde Perinatal): conçu pour réduire les inégalités en matière de santé au Brésil, grâce à un réseau néonatal de maternités publiques dispensant des soins secondaires et tertiaires dans les régions du nord et du Nordeste; UN الشبكة الصحية لفترة ما قبل الولادة في الشمال والشمال الشرقي - المصممة لتخفيض تفاوت الوضع الصحي في البرازيل من خلال استحداث شبكة لحديثي الولادة تتألف من عنابر الولادة العامة من الدرجة الثانية والثالثة التي تقع في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية؛
    Il est bordé au nord et au nord-ouest par le Kazakhstan, au sud-ouest par le Turkménistan, au sud par l'Afghanistan, au sud-est par le Tadjikistan et au nord-est par le Kirghizistan. UN وتحدها كازاخستان في الشمال والشمال الشرقي، وتركمانستان في الجنوب الغربي، وأفغانستان جنوباً، وطاجيكستان في الجنوب الشرقي وقيرغيزستان في الشمال الشرقي.
    Elle est limitrophe du Kazakhstan au nord et au nord-est, du Turkménistan au sud-ouest, de l'Afghanistan au sud, du Tadjikistan au sud-est et du Kirghizistan au nord-est. UN وهي تشترك في الحدود مع كازاخستان في الشمال والشمال الشرقي، وتركمانستان في الجنوب الغربي، وأفغانستان في الجنوب، وطاجيكستان في الجنوب الشرقي، وقيرغيزستان في الشمال الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus