Le Gouvernement s'attache aujourd'hui à nommer des préfets et sous-préfets, qui devraient être déployés dans le nord et l'ouest. | UN | وتركز الحكومة حاليا على تعيين حكام المقاطعات ونوابهم الذين يتوقع نشرهم في الشمال والغرب. |
Les fonds, organismes et programmes des Nations Unies compétents devraient appuyer le relèvement de l'infrastructure administrative dans le nord et l'ouest du pays. | UN | وينبغي لصناديق ووكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم إصلاح الهياكل الأساسية للإدارة العامة في الشمال والغرب. |
Environ 2 000 écoles ont été rouvertes dans le nord et l'ouest du pays. | UN | أعيد فتح نحو 000 2 مدرسة في الشمال والغرب. |
L'UNICEF a réalisé des projets dans les provinces du nord et de l'ouest. | UN | واليونيسيف قد اضطلعت بمشاريع في الشمال والغرب. |
Les Palestiniens ne sont pas autorisés à creuser des puits artésiens dans le nord de la Cisjordanie parce qu’ils pompent de l’eau des nappes aquifères du nord et de l’ouest. | UN | ولا يسمح للفلسطينيين حفر آبار ارتوازية في شمال الضفة الغربية ﻷنهم يقومون بضخ المياه هناك من مستودعات طبيعية للمياه في الشمال والغرب. |
Elle a des frontières communes avec le Brésil au nord et à l'est, l'Argentine au sud et à l'ouest, et l'État plurinational de Bolivie au nord et à l'ouest. | UN | وتحدها البرازيل من الشمال والشرق، والأرجنتين من الجنوب والغرب، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات في الشمال والغرب. |
La criminalité est restée une préoccupation majeure, en particulier dans le nord et l'ouest du pays. | UN | ٧٠ - لا يزال النشاط الإجرامي يبعث على القلق الشديد ولا سيما في الشمال والغرب. |
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, de nombreux tribunaux dans le nord et l'ouest du pays ne sont pas opérationnels. | UN | 26 - وعلى النحو المشار إليه في تقريري الأخير، لم يباشر العديد من المحاكم في الشمال والغرب العمل. |
Par ailleurs, les activités de déminage ont dégagé des espaces pour le nouveau réseau ferroviaire actuellement en construction dans le nord et l'ouest du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مهّدت أنشطة إزالة الألغام الطريق لإنشاء السكة الحديدية الأفغانية الجديدة التي يجري إنشاؤها الآن في الشمال والغرب. |
La sécurité alimentaire laisse nettement à désirer dans le nord et l'ouest. | UN | 40 - وقد أصبح من الواضح أن حالة الأمن الغذائي في الشمال والغرب متأثرة بشكل خطير. |
Les diverses informations concernant la création de milices tribales dans le sud et l'est, face à la détérioration de la sécurité, ont accru la résistance au démantèlement des groupes armés illégaux dans le nord et l'ouest. | UN | وإزاء الأنباء الواردة حول تشكيل ميليشيات قبلية في الجنوب والشرق بسبب تدهور الأمن، زادت حدة المعارضة لتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية في الشمال والغرب. |
La mission va déployer davantage de personnel civil dans le nord et l'ouest afin d'appuyer le programme de DDR et le rétablissement de l'administration de l'État dans ces zones. | UN | 90 - فيما يتعلق بالعنصر المدني، ستنشر البعثة المزيد من الأفراد في الشمال والغرب لمساعدة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة نشر إدارة الدولة في هاتين المنطقتين. |
Ainsi, selon la Commission nationale, sur un total de 24 437 fonctionnaires déplacés pendant la crise, quelque 15 000 ont rejoint leurs postes dans le nord et l'ouest du pays au 24 décembre 2007. | UN | وإجمالا، عاد حوالي 000 15 موظف مدني إلى وظائفهم في الشمال والغرب حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 2007، حسب اللجنة الوطنية لإعادة نشر الإدارة، من بين 437 24 موظفا مدنيا نزحوا خلال الأزمة. |
La transformation des coordonnateurs de zone régionale en commandants de région, dans le nord et l'ouest du pays, a permis de renforcer la structure de commandement et de contrôle de la FIAS. | UN | 8 - وقد أدى التحول عن نظام منسقي المناطق الإقليمية من أجل إنشاء قيادتين إقليميتين في الشمال والغرب إلى تزويد القوة الدولية للمساعدة الأمنية بهيكل للقيادة والتحكم أشد قوة. |
La division du pays a eu pour effet d'effacer complètement les structures étatiques et administratives chargées du système de soins de santé dans le nord et l'ouest. | UN | 41 - وقد تراجعت الهياكل الحكومية والإدارية التي كانت تدعم نظام الرعاية الصحية تراجعا تاما في الشمال والغرب نتيجة لتقسيم البلد. |
Des dispositions ont été prises comme prévu pour élargir les services publics et redéployer l'Administration dans les zones du nord et de l'ouest contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | 26 - تواصل اتخاذ الترتيبات الرامية إلى تمديد نطاق الخدمات العامة لتشمل المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال والغرب وإعادة انتشار الإدارة فيها. |
L'échec des acteurs du développement à faire en sorte que les provinces plus calmes du nord et de l'ouest bénéficient d'un dividende de la paix tangible a contribué à la ligne de faille latente qui sépare le sud et le nord de l'Afghanistan. | UN | 24 - وأفضى إخفاق الأطراف الفاعلة في المجال الإنمائي في ضمان حصول المقاطعات الهادئة في الشمال والغرب على فوائد ملموسة من السلام إلى التأثير على خط التصدع الكامن بين الشمال والجنوب داخل أفغانستان. |
Le scénario d'après-guerre le plus probable est une partition de l'Afghanistan, avec les régions du sud et de l'est à majorité pachtoune sous la coupe des talibans, celles du nord et de l'ouest conservant l'autonomie dont elles disposent de fait aujourd'hui. | News-Commentary | إن السيناريو الأكثر ترجيحاً في مرحلة ما بعد الحرب قد يكون تقيم أفغانستان، حيث تتولى حركة طالبان اتخاذ القرارات في الجنوب والشرق حيث يهيمن البشتون، وحيث تحتفظ المناطق التي لا يهيمن عليها البشتون في الشمال والغرب بوضع الحكم الذاتي المفوض كأمر واقع. |
Des centaines de milliers d'autres personnes ont été évacuées vers des points situés au nord et à l'ouest, où elles sont mortes de faim et de maladies ou ont été assassinées par la suite. | UN | وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد. |
Des milliers de Pashtounes déplacés dans le sud sont peu enclins à retourner dans leur région d'origine au nord et à l'ouest du pays par crainte de tracasseries et de discrimination. | UN | وتتردد عدة آلاف من البشتون من المشردين داخليا في الجنوب في العودة إلى مناطقهم الأصلية في الشمال والغرب لتخوفهم من التعرض للتحرش والتمييز. |
Sacs de sable au nord et à l'ouest. Williams, tu t'en occupes ! Vite... | Open Subtitles | ضعوا زكائب الرمل في الشمال والغرب |