"في الشهر نفسه" - Traduction Arabe en Français

    • le même mois
        
    • au cours du même mois
        
    • dans le courant du même mois
        
    • à la même date
        
    • ce même mois
        
    Le nombre des enfants âgés de plus de cinq ans qui sont morts le même mois a atteint près de 6 500 alors qu'il n'y en avait eu que 1 700 pendant toute l'année 1989. UN وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله.
    Deux filles nées le même mois, le même jour. Open Subtitles فتاتان ولدوا في الشهر نفسه ، في نفس اليوم
    le même mois, le Storting a adopté à l'unanimité une résolution demandant au Gouvernement de soumettre dès que possible des informations sur la question de la ratification de ce Protocole facultatif. UN وسنّ البرلمان في الشهر نفسه قراراً بالإجماع أعطى توجيهات إلى الحكومة بتقديم معلومات عن مسألة التصديق على هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    au cours du même mois, le Fono général avait pris des décisions importantes concernant l'avenir politique et constitutionnel des Tokélaou. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    En octobre 2010, le Conseil législatif en place a approuvé le projet de constitution, qui a ensuite été soumis par le Gouvernement britannique au Conseil privé, lequel a établi, dans le courant du même mois, l'ordonnance constitutionnelle de 2010. UN 7 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وافق المجلس التشريعي آنذاك على مشروع الدستور، ثم عرضته حكومة المملكة المتحدة على مجلس الملكة الخاص الذي أصدر بدوره الأمر الدستوري لمونتسيرات 2010 في الشهر نفسه.
    La deuxième phase de ce programme intitulée «Développement pour la paix», qui comportait 12 nouveaux projets, a été conclue en mai 1997 et un bureau de liaison de l’UNESCO a été ouvert en Cisjordanie à la même date. UN وتم الاتفاق في أيار/ مايو ١٩٩٧ على المرحلة الثانية من هذا البرنامج، التي أطلق عليها " التنمية من أجل السلام " وتتضمن ١٢ مشروعا جديدا، وفتح في الشهر نفسه مكتب للاتصال تابع لليونسكو في الضفة الغربية.
    Répondant à l'invitation du Conseil, le secrétariat a élaboré en octobre 2006 un projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques, qui a été diffusé ce même mois aux membres sortants de la Commission juridique et technique. UN 7 - واستجابة لطلب المجلس، أعدت الأمانة، في تشرين الأول/أكتوبر 2006، مجموعة مشاريع مواد بشأن الكبريتيدات عممت في الشهر نفسه على أعضاء اللجنة القانونية والتقنية المنتهية ولايتهم.
    Les deux tribunaux de grande instance de Gao et de Tombouctou ont rouvert les 3 et 12 février, respectivement, suivis le même mois des deux principaux établissements pénitentiaires de ces régions. UN فقد أعيد افتتاح المحكمتين العليين في غاو وتمبكتو، في 3 و 12 شباط/فبراير على التوالي، وتلا ذلك في الشهر نفسه إعادة افتتاح السجنين الرئيسيين هناك.
    le même mois, une loi d'amnistie générale a été promulguée. UN وصدر في الشهر نفسه قانون بالعفو العام.
    le même mois, une loi d'amnistie générale a été promulguée. UN وصدر في الشهر نفسه قانون بالعفو العام.
    Les résultats de la recherche empirique ont été présentés pour examen le 26 mai 2009 et le projet de rapport a été publié le même mois. UN وعرضت النتائج التجريبية للبحث من أجل المناقشة في 26 أيار/مايو 2009 ونُشر مشروع التقرير في الشهر نفسه.
    Les dessins et les descriptifs des travaux ont été achevés en juin 2002 et les appels d'offres lancés le même mois. UN واستكملت مستندات التصميم والتشييد في حزيران/يونيه 2003 وطُلب تقديم عطاءات للمشاريع في الشهر نفسه.
    Salah alBandar a été expulsé vers le RoyaumeUni le même mois puis inculpé à Bahreïn de < < saisie illégale de documents officiels et vol de deux chèques > > . UN وقد جرى ترحيل صلاح البندر إلى المملكة المتحدة في الشهر نفسه ووجهت له بعد ذلك في البحرين تهمة `الحصول بطريقة غير شرعية على وثائق حكومية وسرقة شيكين`.
    Le fonctionnaire a été inculpé en décembre 2005 mais est décédé le même mois. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أُدين م. ب.، لكنه توفي في الشهر نفسه.
    Le fonctionnaire a été inculpé en décembre 2005 mais est décédé le même mois. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أُدين م. ب.، لكنه توفي في الشهر نفسه.
    L'Assemblée a été créée en mai 1994, sous la présidence de Mgr Rodolfo Quezada Toruño et, le même mois, elle a présenté aux parties ses recommandations concernant la réinstallation des personnes déplacées par les affrontements armés. UN وأنشئ " مجلس المجتمع المدني " في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلف كيسادا تورونيو وقدم في الشهر نفسه توصياته إلى الطرفين بشأن إعادة توطين المشردين من جراء المواجهة المسلحة.
    Le Pakistan a annoncé qu'il avait procédé à six explosions nucléaires expérimentales le même mois. UN وأعلنت باكستان أنها أجرت ستة تفجيرات تجريبية نووية في الشهر نفسه(2).
    Nous voudrions noter, toutefois, que vu la signification qui doit être accordée à l'examen des progrès réalisés après cinq ans, il a été peut-être trop ambitieux de tenir deux sessions extraordinaires au cours du même mois de la même année. UN ونلاحظ مع ذلك أنه نظرا لما ينبغي أن يعلق من أهمية على القيام بالاستعراضات كل خمس سنوات، كان عقد دورتين استثنائيتين في الشهر نفسه من السنة نفسها أمرا لربما اتسم بالإفراط في الطموح.
    La nouvelle structure de l'ONUDI, réduite à trois divisions, a été présentée au cours du même mois. UN وأعلن في الشهر نفسه الهيكل الجديد لليونيدو الذي يتضمن ثلاث شعب فقط.
    Un gouvernement d'unité nationale et de réconciliation est entré en fonctions au cours du même mois. UN وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه.
    En octobre 2010, le Conseil législatif en place a approuvé le projet de constitution, qui a ensuite été soumis par le Gouvernement britannique au Conseil privé, lequel a établi, dans le courant du même mois, l'ordonnance constitutionnelle de 2010. UN 7 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، وافق المجلس التشريعي آنذاك على مشروع الدستور، ثم عرضته حكومة المملكة المتحدة على مجلس الملكة الخاص الذي أصدر بدوره الأمر الدستوري لمونتسيرات 2010 في الشهر نفسه.
    Plusieurs douzaines de participants et de journalistes sérieusement matraqués par la police les 2 et 3 février 1997, à l'occasion d'une manifestation pacifique, ont saisi le Procureur public dans le courant du même mois. UN فقد عرض عشرات المتظاهرين سلميا والصحفيين ممن تعرضوا للضرب الشديد من جانب الشرطة يومي ٢ و ٣ شباط/فبراير حالاتهم على المدعي العام في الشهر نفسه.
    La deuxième phase de ce programme intitulée «Développement pour la paix», qui comportait 12 nouveaux projets, a été conclue en mai 1997 et un bureau de liaison de l’UNESCO a été ouvert en Cisjordanie à la même date. UN وتم الاتفاق في أيار/ مايو ١٩٩٧ على المرحلة الثانية من هذا البرنامج، التي أطلق عليها " التنمية من أجل السلام " وتتضمن ١٢ مشروعا جديدا، وفتح في الشهر نفسه مكتب للاتصال تابع لليونسكو في الضفة الغربية.
    Répondant à l'invitation du Conseil, le secrétariat a élaboré en octobre 2006 un projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques, qui a été diffusé ce même mois aux membres sortants de la Commission juridique et technique. UN 13 - ووفقا لطلب المجلس، أعدت الأمانة مجموعة من مشروع نظام للكبريتيدات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. وعُمم المشروع على الأعضاء المنتهية مدتهم في اللجنة القانونية والتقنية في الشهر نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus