Dans d'autres, les prisons sont devenues les seules installations pour les personnes ayant des problèmes de santé mentale. | UN | وفي حالات أخرى، أصبحت السجون هي المرافق الوحيدة المتاحة لأشخاص يعانون من مشاكل في الصحة العقلية. |
Par ailleurs, on estime à 30 % de la population pénale le nombre de personnes souffrant de troubles de santé mentale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقديرات إلى أن نسبة 30 في المائة من نزلاء السجون تعاني اضطرابات في الصحة العقلية. |
Les femmes sont également sujettes à certains problèmes spécifiques de santé mentale. | UN | وتعاني النساء أيضا من مشاكل في الصحة العقلية خاصة بهن. |
la santé mentale est un élément fondamental de la santé, et le droit à la santé mentale un élément fondamental du droit à la santé pour tous. | UN | فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع. |
La demande était accompagnée de certificats de sept spécialistes de la santé mentale qui, d'après le conseil, permettaient d'avoir une présomption d'aliénation mentale. | UN | وكان مع أوراق الطلب إفادات كتابية من سبعة أخصائيين في الصحة العقلية تبين بوضوح، حسبما يقول المحامي، وﻷول وهلة صحة مسألة الاختلال العقلي. |
Les filles ayant survécu à des violences sexuelles et à d'autres formes de violence sexiste souffrent de troubles mentaux et psychosociaux, ainsi que de graves problèmes de stigmatisation et d'exclusion sociale. | UN | وتعاني الفتيات الناجيات من الانتهاك الجنسي ومن أشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس من مشاكل في الصحة العقلية ومشاكل نفسية ووصم وإقصاء اجتماعيين شديدين. |
Le Comité recommande à l'État partie de remédier au problème du traitement médical des détenus souffrant de troubles mentaux et de prendre les mesures nécessaires pour accroître le personnel formé à la psychiatrie dans les institutions pénitentiaires ou de garantir des soins appropriés dans les établissements psychiatriques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية. |
Ces équipes, qui comprennent des conseillers en santé mentale, travaillent en étroite coordination avec d'autres prestataires de services de santé mobiles, y compris le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales. | UN | وتضم العيادات الصحية المتنقلة التابعة للأونروا استشاريين في الصحة العقلية وتنسق عملها عن كثب أيضا مع مقدمي الخدمات الصحية المتنقلين الآخرين، بما في ذلك وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية. |
L'intéressée fait en outre valoir qu'elle souffre de troubles de santé mentale et qu'un renvoi l'exposerait à un risque de suicide élevé. | UN | وتدعي كذلك أنها تعاني من اضطرابات في الصحة العقلية وأنها معرضة بشكل كبير لخطر الانتحار في حال عودتها. |
L'intéressée fait en outre valoir qu'elle souffre de troubles de santé mentale et qu'un renvoi l'exposerait à un risque de suicide élevé. | UN | وتدعي كذلك أنها تعاني من اضطرابات في الصحة العقلية وأنها معرضة بشكل كبير لخطر الانتحار في حال عودتها. |
202. La première unité de santé mentale a été créée à Honiara dans les années 50. | UN | 202- تأسست أول وحدة مختصة في الصحة العقلية في هونيارا في الخمسينات. |
Elle a révélé qu’entre l’âge de 20 ans et l’âge de 54 ans, environ 22 % des femmes, contre 12 % des hommes, ont eu un problème de santé mentale. | UN | ووجد أنه في الفئة العمرية من ٢٠ إلى ٥٤ عاما كانت نسبة ٢٢ في المائة من النساء، مقارنة بنسبة ١٢ في المائة من الرجال، تعاني من مشكلة عصبية في الصحة العقلية. |
Constatant avec inquiétude que des millions de femmes dans le monde entier sont astreintes à un logement et à des conditions de vie extrêmement médiocres — grave pollution, surpeuplement, eau polluée et hygiène inadéquate, notamment — qui toutes provoquent de sérieux problèmes de santé mentale et physique et entraînent la mort de milliers de femmes, ou les font vivre dans un état permanent de mauvaise santé, | UN | وإذ يقلقها أن الملايين من النساء في شتى أنحاء العالم يعانين من ظروف سكن ومعيشة سيئة للغاية، بما في ذلك التلوث الشديد والازدحام وتلوث المياه وعدم كفاية اﻹصحاح، وهي كلها مسائل تؤدي إلى مشاكل خطيرة في الصحة العقلية والبدنية وتسبب وفاة اﻵلاف من النساء أو عيشهن في حالة دائمة من اعتلال الصحة، |
M. M. M., N. V., A. A. K. B. B. A. et I. M. F. ont, notamment, été régulièrement examinés par l'équipe de santé mentale et vers le programme de soutien psychologique chaque fois que des actes d'automutilation étaient à craindre. | UN | م. ف. على وجه الخصوص فحوصاً دورية على أيدي فريق متخصص في الصحة العقلية وأحيلوا على برنامج الدعم النفسي كلما أثيرت مخاوف من إقدامهم على إيذاء أنفسهم. ويتردد كل من ر. |
La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. | UN | ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا. |
La congrégation des Frères de la Charité est un important partenaire international qui soutient les droits de l'homme à la santé mentale dans les pays en développement et les pays émergents. | UN | إخوان البر شريك دولي قوي يدعم حقوق الإنسان في الصحة العقلية في البلدان النامية والبلدان الناشئة. |
En outre, le Groupe dispose d'un réseau de professionnels de la santé mentale dans les différentes régions qui peuvent être consultés par les missions selon que de besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن للوحدة شبكة من المتخصصين في الصحة العقلية في مختلف المناطق يمكن للبعثات استخدامها عند الاقتضاء. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer à la question de la santé mentale dans les cliniques psychiatriques, de prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des personnes souffrant de troubles mentaux et de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les dispositions prises pour améliorer la situation de ces patients, en particulier s'agissant de l'accès aux médicaments essentiels. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لموضوع الصحة العقلية في عيادات الأمراض النفسية واتخاذ تدابير لتحسين ظروف معيشة الأشخاص الذين يعانون من اختلالات في الصحة العقلية وتقديم بيانات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات المتخذة لتحسين حالة مرضى الصحة العقلية ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الأدوية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de remédier au problème du traitement médical des détenus souffrant de troubles mentaux et de prendre les mesures nécessaires pour accroître le personnel formé à la psychiatrie dans les institutions pénitentiaires ou de garantir des soins appropriés dans les établissements psychiatriques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer à la question de la santé mentale dans les cliniques psychiatriques, de prendre des mesures pour améliorer les conditions de vie des personnes souffrant de troubles mentaux et de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les dispositions prises pour améliorer la situation de ces patients, en particulier s'agissant de l'accès aux médicaments essentiels. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لموضوع الصحة العقلية في عيادات الأمراض النفسية واتخاذ تدابير لتحسين ظروف معيشة الأشخاص الذين يعانون من اختلالات في الصحة العقلية وتقديم بيانات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات المتخذة لتحسين حالة مرضى الصحة العقلية ولا سيما فيما يتعلق بتوفير الأدوية الأساسية. |
Maîtrise de santé publique (avec spécialisation en santé mentale), 2007-2009, Université de Tartu, Tartu (Estonie). | UN | 2007-2009: جامعة تارتو، تارتو، إستونيا - ماجستير في الصحة العامة (الصحة العامة مع التخصص في الصحة العقلية). |
L'une de ses quelques conclusions sûres est que les symptômes d'une mauvaise santé mentale sont plus fréquents chez les femmes et hommes homosexuels et bisexuels que chez les hétérosexuels. | UN | ومن النتائج المؤكدة القليلة التي حدثت أن المثليين والسحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية يظهرون في أحيان أكثر أعراضاً لضعف في الصحة العقلية - أكثر مما يوجد لدى الأشخاص ذوي الميول إلى الجنس الآخر. |