Enfin, il étudie les mécanismes de responsabilité et les recours qu'implique le droit à la santé au travail. | UN | وأخيراً، يبحث التقرير في أساليب المساءلة وسُبُل الانتصاف التي يقتضيها الحق في الصحة المهنية. |
Le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils prennent en compte les vues et l'expérience des travailleurs dans le cadre des négociations sur ces accords. | UN | ويُلزِم الحق في الصحة المهنية الدولَ بإدماج آراء العمال ومعارفهم التجريبية في عمليات التفاوض في اتفاقات التجارة الحرة. |
Le Rapporteur spécial recommande aux États de prendre les mesures ci-après afin de réaliser le droit à la santé au travail: | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الخطوات التالية من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية: |
III. Aspects concrets du droit à la santé au travail 36−48 13 | UN | ثالثاً - المسائل الموضوعية للصحة المهنية، والحق في الصحة المهنية 36-48 15 |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail 49−59 17 | UN | رابعاً - الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية 49-59 21 |
6. Le droit à la santé au travail est une composante intrinsèque du droit à la santé. | UN | 6- يمثل الحق في الصحة المهنية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
III. Aspects concrets du droit à la santé au travail | UN | ثالثاً- المسائل الموضوعية للصحة المهنية، والحق في الصحة المهنية |
Lorsque la dangerosité est réelle et confirmée, l'obligation de protéger le droit à la santé au travail requiert des États qu'ils interdisent la production, la vente et l'utilisation des substances dangereuses. | UN | فإن وُجد خطر حقيقي ومؤكَّد، فإن واجب الدول في حماية الحق في الصحة المهنية يلزمها بأن تحظر إنتاج وبيع واستخدام هذه المواد. |
43. Le droit à la santé au travail requiert aussi des États qu'ils s'emploient à réduire au minimum les risques sur le lieu de travail. | UN | 43- ويُلزِم أيضاً الحق في الصحة المهنية الدول بالعمل على تقليل المخاطر في أماكن العمل إلى أقل مستوى. |
IV. Obligation de faire appliquer les lois et les politiques en vue de réaliser le droit à la santé au travail | UN | رابعاً- الالتزام بإنفاذ القوانين والسياسات من أجل إعمال الحق في الصحة المهنية |
52. La responsabilité judiciaire est l'une des modalités les plus importantes et les plus efficaces pour parvenir au plein exercice du droit à la santé au travail. | UN | 52- وتمثل المساءلة القضائية واحدة من أهم الطرق وأكثرها أمناً لتحقيق الإعمال الكامل للحق في الصحة المهنية. |
53. D'autres mécanismes de responsabilité peuvent être utilisés pour s'assurer que les États s'acquittent de leurs obligations au regard du droit à la santé au travail. | UN | 53- ويمكن استخدام آليات أخرى للمساءلة لضمان وفاء الدول بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة المهنية. |
Les autorités des pays où les multinationales ont leur siège social doivent tenir celles-ci responsables en cas de violation du droit à la santé au travail survenue dans les juridictions étrangères, lorsque ces dernières ne sont pas en mesure, ou ne sont pas désireuses d'exercer leur compétence. | UN | وعلى الدول التي توجد بها مقار الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات عن انتهاكات الحق في الصحة المهنية التي تقع في دول أجنبية، إن كانت الدول الأجنبية غير قادرة على القيام بذلك أو غير مستعدة له. |
60. Le droit à la santé au travail est une composante intrinsèque du droit à la santé. | UN | 60- يعتبر الحق في الصحة المهنية جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة. |
B. Obligation de formuler et de mettre en œuvre des loi et des politiques efficaces, et de suivre et d'évaluer leur application en vue de réaliser le droit à la santé au travail 20−35 9 | UN | باء - الالتزام بصياغة قوانين وسياسات لإعمال الحق في الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها بصورة فعالة 20-35 10 |
B. Obligation de formuler et de mettre en œuvre des lois et des politiques le droit à la santé au travail | UN | باء- الالتزام بصياغة قوانين وسياسات لإعمال الحق في الصحة المهنية وتنفيذ هذه القوانين والسياسات ورصدها وتقييمها بصورة فعالة |
23. La participation dans le cadre du droit à la santé au travail impose des obligations aux États, puisque c'est à eux qu'il incombe en définitive d'assurer la réalisation de ce droit. | UN | 23- والمشاركة بموجب الحق في الصحة المهنية تحدد الالتزامات المباشرة للدول تجاه العمال، نظراً إلى أن الدولة ملزمة بكفالة إعمال الحق في الصحة. |
Par suite, le droit à la santé au travail requiert des employeurs qu'ils rendent disponible et accessible l'information concernant tous les risques pour la santé et la sécurité, y compris ceux liés aux moyens de production et aux équipements, aux machines et aux produits chimiques utilisés sur le lieu de travail. | UN | وعليه، يتطلب الحق في الصحة المهنية إتاحة أصحاب العمل المعلومات المتعلقة بجميع المخاطر في مجالي الصحة والسلامة وإمكانية الوصول إليها، بما فيها المعلومات المتعلقة بمدخلات الإنتاج والمعدات، والآليات والمواد الكيميائية المستعملة في مكان العمل. |
En outre, ils doivent faire en sorte que les informations émanant des travailleurs dont la santé est affectée puissent être transmises directement aux autorités compétentes, soit au moyen d'un mécanisme de plainte soit dans le cadre d'un forum où les intéressés puissent interpeller les responsables ou les organes compétents au sujet des violations du droit à la santé au travail. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تيسر نقل المعلومات المتعلقة بالصحة المهنية من العمال المتضررين إلى مسؤولي الدولة مباشرة. وقد يكون ذلك في شكل آلية شكاوى أو محفل يتعامل فيه العمال المتأثرون مباشرة مع مسؤولي أو هيئات الدولة ذات الصلة بغية التصدي لانتهاكات الحق في الصحة المهنية. |
35. Les indicateurs et les points de repère concernant le droit à la santé au travail doivent être élaborés avec la participation des travailleurs et des syndicats, y compris ceux du secteur informel. | UN | 35- وينبغي أن يشارك في وضع مؤشرات ومعاير الحق في الصحة المهنية كل من العمال والنقابات، بما في ذلك العمال والنقابات في الاقتصاد غير الرسمي. |
En raison de cette précarité et de cette vulnérabilité extrêmes, le droit à la santé des travailleurs informels doit faire l'objet d'une attention spéciale. | UN | لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية. |